ويكيبيديا

    "la famille et à l'école" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسرة وفي المدارس
        
    • الأسرة والمدرسة
        
    • الأسرة وفي المدرسة
        
    • المنزل وفي المدارس
        
    • البيت والمدرسة
        
    • البيت وفي المدرسة
        
    Elle a rappelé les événements tragiques du 11 septembre et a souligné que la violence subie par les enfants au sein de la famille et à l'école, tout en faisant moins souvent l'objet de débats dans le contexte des droits de l'homme, était néanmoins une question d'importance fondamentale. UN وصرحت بأن العنف الذي يعانيه الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس قضية ذات أهمية جوهرية وإن كانت لا تُدرس كثيراً في سياق حقوق الإنسان.
    AU SEIN DE la famille et à l'école, 28 SEPTEMBRE 2001 UN الأسرة وفي المدارس " 28 أيلول/سبتمبر 2001
    Il lui recommande aussi de promouvoir et de faciliter, dans la famille et à l'école ainsi que dans la société en général, le respect des opinions des enfants et leur participation à l'examen de toutes les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز وتيسير، داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلّي والمجتمع بوجه عام، احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع الأمور التي تؤثِّر فيهم.
    Il regrette cependant que cette interdiction ne soit pas appliquée dans la famille et à l'école, faute d'une sensibilisation et d'une formation à d'autres formes de discipline, faute de signalements et faute de mesures pénales contre les auteurs. UN غير أنها تعرب عن الأسف لأن الحظر لا يُطبَّق في الأسرة والمدرسة بسبب الافتقار إلى أنشطة التوعية والتدريب بأشكال التأديب البديلة، وعدم الإبلاغ، وعدم ملاحقة مرتكبي العقوبات جنائياً.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que, en raison d'attitudes traditionnelles répandues, les enfants ne sont généralement pas consultés à propos des décisions les concernant dans le cadre des programmes de développement et de reconstruction, des procédures administratives ainsi qu'au sein de la famille et à l'école. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأنه نتيجة للمواقف التقليدية السائدة، لا يستشار الأطفال عادة في القرارات التي تمسهم فيما يخص برامج التنمية وإعادة التعمير والإجراءات الإدارية، وفي إطار الأسرة والمدرسة.
    Pour l'essentiel, le fondement de la participation des enfants en tant que personnes dotées de droits se trouve au sein de la famille et à l'école. UN وجوهر الأمر هو أن الأساس لمشاركة الطفل باعتباره صاحب حقوق يبدأ في الأسرة وفي المدرسة.
    Il craint cependant que les attitudes traditionnelles de la société à l'égard des enfants ne limitent le respect accordé à leur point de vue, notamment au sein de la famille et à l'école. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس.
    Il craignait cependant que les attitudes traditionnelles de la société à l'égard des enfants ne limitent le respect accordé à leur point de vue, notamment au sein de la famille et à l'école. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس.
    Il regrette l'absence d'informations sur la manière dont est garanti le respect de l'opinion de l'enfant dans les décisions législatives, administratives et judiciaires ainsi que dans la famille et à l'école. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى معلومات عن مدى احترام آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات التشريعية والإدارية والقضائية، وداخل الأسرة وفي المدارس.
    292. Le Comité encourage l'État partie à promouvoir et faciliter dans la famille et à l'école, dans les établissements d'accueil ainsi que devant les tribunaux le respect des opinions de l'enfant et son intervention sur toute question l'intéressant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 292- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم، ومشاركتهم في جميع المسائل التي تمسهم، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toute forme de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille et à l'école. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني وإساءة المعاملة الجنسية للأطفال في الأسرة وفي المدارس.
    188. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toute forme de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille et à l'école. UN 188- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني والاعتداء الجنسي على الأطفال في الأسرة وفي المدارس.
    2. Inclure dans la législation l'interdiction expresse du recours aux châtiments corporels au sein de la famille et à l'école (Slovénie); UN 2- إدراج حظر خاص للعقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس ضمن قانون جزر القمر (سلوفينيا)؛
    105. Le Comité prend acte des efforts entrepris pour encourager la participation des enfants au sein de la famille et à l'école. UN 105- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة في سبيل تشجيع مشاركة الأطفال داخل الأسرة والمدرسة.
    Il constate toutefois avec préoccupation que, du fait des attitudes traditionnelles envers les enfants, que ce soit à l'école ou dans les communautés locales, leur opinion n'est pas toujours respectée, en particulier au sein de la famille et à l'école. UN بيد أنها تظل قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع والمجتمعات المحلية قد تحدّ من احترام آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة والمدرسة.
    * Les principaux domaines d'intervention expressément axes sur les femmes sont notamment l'éducation des enfants, l'économie ménagère, la nutrition et la coopération au sein de la famille et à l'école. UN وفي المجالات الرئيسية التي تتوجه خاصة للمرأة: تربية الأطفال، التدبير المنزلي، التغذية، التعاون ومن داخل الأسرة وخارجها وفي الأسرة والمدرسة.
    117. Le Comité constate avec préoccupation que les enfants n'ont pas suffisamment l'occasion d'exprimer leurs vues et que leurs opinions ne sont pas suffisamment prises en considération, en particulier au sein de la famille et à l'école. UN 117- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم منح الأطفال الفرص الكافية للتعبير عن آرائهم، وعدم أخذها بعين الاعتبار بما فيه الكفاية، خصوصاً في إطار الأسرة والمدرسة.
    2. La violence contre les enfants au sein de la famille et à l'école UN 2- العنف ضد الأطفال في الأسرة وفي المدرسة
    La Fondation pour les droits de la famille (PRODEFA) organise des réunions qui portent essentiellement sur les problèmes de la famille dont l'un des plus cruciaux est celui de l'éducation dans la famille et à l'école. UN تنظم مؤسسة حقوق الأسرة، اجتماعات تركز أساسا على مشاكل وحدة الأسرة. ويشكل التعليم في إطار الأسرة وفي المدرسة أحد أهم هذه المشاكل، بالطبع.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie d'interdire expressément, dans le cadre de sa législation, le recours au châtiment corporel au sein de la famille et à l'école et l'engage à faire appel à cette fin à la coopération internationale, à celle notamment de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales. UN وتوصي اللجنة، على الأخص، بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً محدداً يحرم ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدرسة. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي لـهذا الغرض من اليونيسيف ومن منظمات غير حكومية دولية, من بين منظمات أخرى.
    25. L'organisation Global Initiative to End All Corporate Punishment of Children (GIEACPC) note que la loi autorise les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN 25- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في المنزل وفي المدارس.
    129.62 Adopter des dispositions législatives pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et à l'école (Mexique); UN 129-62- سن أحكام تشريعية تحظر العقوبة البدنية الممارسة على الفتيات والفتيان في البيت والمدرسة (المكسيك)؛
    Il constate avec inquiétude que l'État partie continue à admettre le recours à la violence comme moyen d'imposer la discipline dans la famille et à l'école. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع القلق بأن اللجوء إلى العنف كوسيلة تأديبية في البيت وفي المدرسة ما زال مقبولاً في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد