ويكيبيديا

    "la famine et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجوع
        
    • الجوع وسوء
        
    • والمجاعة
        
    • بالمجاعة وسوء
        
    • المجاعات أو
        
    • المجاعة وإبعاد
        
    • المجاعة وسوء
        
    • المجاعة وما
        
    • المجاعة و
        
    • مجاعة
        
    • والمجاعات
        
    • للمجاعة
        
    • الجوع والموت
        
    Nous savons tous que des taux de chômage élevés entraînent la pauvreté, la famine et d'autres graves problèmes sociaux. UN وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة.
    La misère, la famine et la pauvreté constituent toujours les problèmes les plus importants dans de nombreux pays. UN إن البؤس والجوع والفقر لا تزال مشكلة غالبة في بلدان عديدة.
    Il y a un an, plusieurs centaines de personnes mouraient chaque jour à cause de la famine et de la malnutrition. UN لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية.
    Le mariage nous a pris plus de femmes que la guerre, la famine et la maladie. Open Subtitles فقدنا نساء جيدات بسبب الزواج أكثر مما فقدنا بسبب الحرب والمجاعة والمرض والكوارث
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص للبلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    La réforme aide également à réduire la vulnérabilité à la famine et à la faim. UN ويساعد الإصلاح الزراعي أيضا في تقليص قابلية التعرض للمجاعة والجوع.
    Cette année a également vu l'apparition d'un consensus et d'un engagement nouveaux pour lutter contre la pauvreté, la famine et les maladies et faire avancer les objectifs du développement. UN وقد شهد هذا العام أيضاً نشوء توافق جديد في الآراء والتزام بمهاجمة الفقر والجوع والمرض، والنهوض بأهداف التنمية.
    Dans son rapport, le Rapporteur donne un aperçu de la situation en Éthiopie en ce qui concerne la famine et l'insécurité alimentaire, la faim et la malnutrition. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضاً لحالة المجاعة وانعدام الأمن الغذائي والجوع وسوء التغذية في إثيوبيا.
    La désertification provoque donc l'insécurité alimentaire, la famine et la pauvreté et mine le développement durable dans de nombreux pays. UN وهكذا فإن التصحر يؤدي إلى انعدام الأمن الغذائي وانتشار المجاعة والجوع ويقوض التنمية المستدامة لكثير من البلدان.
    Nous devons également protéger nos enfants, qui hériteront de cette planète, des fléaux que sont le terrorisme, la famine et les maladies. UN ويحتم علينا واجبنا إزاء أبنائنا الذين سيرثون هذا الكوكب، أن ننقذهم أيضا من ويلات الإرهاب والجوع والمرض.
    Nous vivons dans un monde dans lequel les catastrophes naturelles, l'exploitation, la famine et la faim continuent de saper la paix et la stabilité. UN ونعيش في عالم تستمر فيه الكوارث الطبيعية والاستغلال والمجاعة والجوع في تقويض السلم والاستقرار.
    La famine, et la malnutrition demeurent donc un problème majeur dans toute la région. UN وعليه فإن مستويات الجوع وسوء التغذية ما زالت تمثل تحديا رئيسيا في مختلف أرجاء المنطقة.
    De cette façon, nous pourrons réduire la pauvreté et prévenir avec succès la famine et la malnutrition qui sont les fléaux du continent. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نخفف من حدة الفقر ونتجنب بشكل فعال الجوع وسوء التغذية اللذين يحدقان بالقارة.
    La misère, la maladie, la famine et l'oppression sont responsables des 18 millions de réfugiés et des 24 millions de personnes déplacées qu'il y a dans le monde. UN ويعزى الى الفقر والمرض والمجاعة تحول ١٨ مليونا من البشر الى لاجئين وتشرد ٢٤ مليونا آخرين في شتى أنحاء العالم.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition UN الصندوق الاستئماني للبلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية، التابع للبرنامج الإنمائي
    Pour tous, le sentiment de sécurité dépend dans une mesure croissante de l'efficacité avec laquelle les gouvernements défendent des valeurs communes, luttent contre la criminalité organisée, le trafic de drogue et le terrorisme et contribuent à prévenir les atteintes aux droits de l'homme, l'intolérance, la famine et autres calamités. UN فالشعور بالأمن لدى الجميع إلى الأبد يتوقف على مدى نجاح الحكومات في تعزيز القيم المشتركة، وفي مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات ومكافحة الإرهاب، وفي منع انتهاكات حقوق الإنسان ومنع التعصب والحيلولة دون حدوث المجاعات أو غيرها من الكوارث الطبيعية.
    669. Le 12 novembre 1993, dans un rapport au Conseil de sécurité (S/26738), j'ai fait état du succès éclatant avec lequel la famine et le nombre des décès avaient été réduits en Somalie. UN ٦٦٩ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أشرت في تقرير إلى مجلس اﻷمن )S/26738(، إلى النجاح المشهود المحرز في الحد من المجاعة وإبعاد شبح الموت.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لصالح البلدان النامية التي تعاني المجاعة وسوء التغذية
    Ces crimes sont le résultat de décisions et de politiques portant atteinte au droit à l'alimentation, mises en œuvre dans le but de maintenir le régime politique en place, sachant qu'elles étaient susceptibles d'aggraver la famine et d'entraîner la mort d'une grande partie de la population. UN ومردّ تلك الجرائم القرارات والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء وتُطبَّق بهدف تكريس النظام السياسي الراهن، مع العلم التام بأن من شأن تلك القرارات أن تفاقم حالة المجاعة وما تستتبعه من وفاة كثير من الناس.
    Les pluies cessèrent, les récoltes dépérirent, et il y avait la famine et l'anarchie. Open Subtitles إستمرَ لعقودٍ عديدة. توقفت الأمطار و ذَبُلَت المحاصيل, و كانت هناك المجاعة و الفوضى.
    Je m'exprime aujourd'hui en tant que représentant d'un pays qui a connu la famine et la faim et dont la population a été décimée par la Grande famine qui a frappé l'Irlande en 1847. UN إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847.
    Des millions de personnes ont fui les luttes intestines et la persécution ainsi que la famine et les catastrophes naturelles. UN وهناك الملايين من البشر الذين هربوا من الصراعات الداخلية، ومن الاضطهاد والمجاعات والكوارث الطبيعية.
    La violence qui faisait rage dans le triangle Kismayo-Bardera-Mogadiscio où elle a fortement contribué à la famine et fait de nombreux morts, est maintenant circonscrite à une poche située au sud de Mogadiscio. UN وأعمال العنف في المثلث الواقع بين كسمايو وبرديرا ومقديشيو، التي كانت مسؤولة إلى حد كبير عن الجوع والموت الوحشي، قاصرة اﻵن على منطقة معزولة جنوب مقديشيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد