Ce processus a bénéficié également de l'aide du PNUD au projet de promotion de la participation de la femme dans le secteur public. | UN | وقد استفادت العملية أيضاً من مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المشروع المكرس لدعم مشاركة المرأة في القطاع العام. |
La participation de la femme dans le secteur économique a augmenté entre 1970 et 1995 de 19,04 % à 27,08 %. | UN | ٨٧,٦ في المائة وازدادت مشاركة المرأة في القطاع الاقتصادي بين عامي ٠٧٩١ و٥٩٩١ من ٤٠,٩١ في المائة الى ٨٠,٧٢ في المائة. |
Parmi les contraintes qui pèsent sur la femme dans le secteur moderne, la petite et moyenne entreprise et le secteur rural, on peut citer entre autres l'insuffisance des services sociaux et de santé et le manque de financement et de formation. | UN | ويتأثر نشاط المرأة في القطاع الحديث، في اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة وفي القطاع الريفي، ضمن جملة أمور، بمشاكل نقص الخدمات الاجتماعية والصحية ونقص التمويل والتدريب. |
Ces différentes actions ont contribué à accroître le rôle de la femme dans le secteur de l'environnement. | UN | وهذه الأعمال المختلفة قد أسهمت في زيادة دور المرأة في قطاع البيئة. |
La place de la femme dans le secteur de l'enseignement est relativement importante. | UN | إن مركز المرأة في قطاع التعليم يعتبر مهما نسبيا. |
Le Plan d'action de la FAO pour l'intégration de la femme dans le développement s'oriente également en Amérique latine, et notamment en Uruguay, sur les procédures de révisions institutionnelles du droit de la femme dans le secteur agricole. | UN | وإن خطة عمل الفاو لإدماج المرأة في التنمية تتجه أيضا في أمريكا اللاتينية ولا سيما في أوروغواي نحو إجراءات التنقيح المؤسسي لحقوق المرأة في القطاع الزراعي. |
697 (XXV) — 1990 Renforcement du rôle de la femme dans le secteur non structuré : production et gestion | UN | ٦٩٧ )د - ٢٥( ١٩٩٠ - تحسين دور المرأة في القطاع غير الرسمي: اﻹنتاج واﻹدارة |
697 (XXV) — 1990 Renforcement du rôle de la femme dans le secteur non structuré : production et gestion | UN | ٦٩٧ )د - ٢٥( ١٩٩٠ - تحسين دور المرأة في القطاع غير الرسمي: اﻹنتاج واﻹدارة |
189.2 Le second facteur est l'absence de données statistiques précises, détaillées et récentes sur l'implication de la femme dans le secteur agricole. | UN | 189-2 والأمر الثاني هو عدم وجود معطيات إحصائية دقيقة، مفصّلة وحديثة، حول انخراط المرأة في القطاع الزراعي. |
Dans la section du rapport qui se rapporte à l'article 13, on trouve une description de la situation de la femme dans le secteur non structuré, ainsi que de celle des femmes entrepreneurs. | UN | 21 - يبين التقرير، في إطار المادة 13، وضع المرأة في القطاع غير الرسمي، وأوضاع النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
La loi n° 2007-03 du 16 octobre 2007 portant régime foncier rural en République du Bénin a été adopté pour améliorer la structure de la femme dans le secteur agricole; elle garantit aux femmes de façon explicite le droit à la succession de leurs ascendants ou conjoints sur les terres rurales. | UN | وقد اعتُمد القانون رقم 2007-03 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتصل بحيازة الأراضي في الوسط الريفي في جمهورية بنن من أجل تحسين وضعية المرأة في القطاع الزراعي، حيث يكفل للنساء بصورة صريحة الحق في إرث أقاربهن وأزواجهن في الأراضي الريفية. |
Des mesures étaient mises en œuvre pour promouvoir le rôle de la femme dans le secteur agricole et la présence de femmes dans les structures en place donnait à ces dernières la possibilité de participer à la prise de décisions dans les zones rurales. | UN | 325 - وتتخذ إجراءات للنهوض بدور المرأة في القطاع الزراعي، كما أن حضور المرأة في المنظمات ذات الصلة يتيح لها إمكانية المشاركة في اتخاذ القرار في المناطق الريفية. |
Des mesures étaient mises en œuvre pour promouvoir le rôle de la femme dans le secteur agricole et la présence de femmes dans les structures en place donnait à ces dernières la possibilité de participer à la prise de décisions dans les zones rurales. | UN | 11 - وتتخذ إجراءات للنهوض بدور المرأة في القطاع الزراعي، كما أن حضور المرأة في المنظمات ذات الصلة يتيح لها إمكانية المشاركة في اتخاذ القرار في المناطق الريفية. |
Lors des premières journées scientifiques tenues en janvier 1993 au Congo dans le cadre de l'intégration des femmes au développement, trois groupes de travail ont été constitués pour examiner le statut de la femme dans le secteur moderne, sa participation dans les petites et moyennes entreprises et son rôle dans le secteur rural. | UN | وقد تشكلت، في المؤتمرات العلمية اﻷولى التي عقدت في الكونغو، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفرقة عمل ثلاث للنظر في وجود المرأة في القطاع الحديث، ومشاركتها في اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة ودورها في القطاع الريفي. |
De même, il a été procédé à l'abrogation de certaines des dispositions de ce code susceptibles d'être interprétées comme discriminatoires, notamment celles qui, dans l'article 135, faisaient référence de façon spécifique au travail de la femme dans le secteur agricole (loi du 5 juillet 1993). | UN | كما تم إلغاء بعض أحكام هذه المجلة التي يحتمل تفسيرها بكونها أحكاما تميز بين الرجل والمرأة، ولا سيما الأحكام التي تشير، في المادة 135، بصورة محددة إلى عمل المرأة في القطاع الزراعي (قانون 5 تموز/يوليه 1993). |
Femme et famille et Affaires familiales: ces programmes traitent des questions familiales, en général, et de la femme, en particulier. Parmi les sujets abordés dans ce programme figurent la violence faite aux femmes, le Code de nationalité omanais, le dialogue familial réussi, le travail de la femme, l'emploi de la femme dans le secteur privé; | UN | المرأة والأسرة؛ وشؤون عائلية: تناول قضايا الأسرة بشكل عام، والمرأة بشكل خاص، ومن بين المواضيع التي استعرضها هذا البرنامج (العنف ضد المرأة، وقانون الجنسية العماني، والحوار الأسري الناجح، وعمل المرأة، وعمل المرأة في القطاع الخاص)؛ |
Organiser des enquêtes nationales pour mettre montrer la valeur effective du travail de la femme dans le secteur agricole; | UN | - العمل لإجراء مسوحات وطنية بهدف إبراز القيمة الحقيقية لعمل المرأة في قطاع الزراعة؛ |
Pour accroître leur efficacité et leur assurer une meilleure base de travail, les dirigeants du Gouvernement fédéral et des gouvernements des Länder ont formulé un certain nombre de recommandations dans le contexte du rapport de la Commission Bund/Länder en date du 18 décembre 1996 sur la " Promotion de la femme dans le secteur scientifique " . | UN | وللنهوض بفعالية المفوضين في مؤسسات التعليم العالي، ولتحسين أسس عملهم، أصدر رئيس الحكومة الاتحادية ورؤساء حكومات المقاطعات عددا من التوصيات في إطار تقرير لجنة المقاطعة الاتحادية " تقدم المرأة في قطاع العلوم " )مؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١(. |