Pendant la période, la seule femme ayant atteint le rang de ministre était la titulaire du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République. | UN | وطوال هذه المدة، لم تتول المرأة منصبا بدرجة وزير إلا في رئاسة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République a pour tâche de créer les mécanismes d'intégration entre les secteurs, administrations locales, etc. | UN | وما زالت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية مخولة سلطة إنشاء آليات التكامل بين القطاعات والحكومات المحلية وغيرها. |
Depuis sa création, le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République a conservé un rang ministériel. | UN | ومنذ إنشاء أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، ظلت تحتفظ بمرتبتها الوزارية. |
Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République coordonne leurs activités et apporte un appui technique à leur gestion. | UN | وتتولى أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية تنسيق عمل هذه الأمانات وتقدم الدعم التقني في إدارتها. |
Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République et les autres organismes régionaux, municipaux et non gouvernementaux animent les efforts déployés dans le cadre des campagnes de sensibilisation publiques et en ce qui concerne les rapports avec les médias. | UN | 44 - وقد وجهت أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية، فضلا عن سائر الهيئات الإقليمية والبلدية وغير الحكومية، جهودها صوب تنظيم حملات توعية عامة وإقامة علاقات دائمة مع وسائل الاتصال. |
Actuellement, on procède à des activités de suivi et d'évaluation dont se charge une équipe technique du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République. | UN | والمرحلة الآن هي مرحلة متابعة وتقييم يتولاهما فريق تقني تابع لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
2.1 Au niveau de l'administration centrale, Secrétariat de la femme de la Présidence de la République; | UN | 2-1 في الحكومة المركزية، أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية؛ |
Les garderies du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République et celles de la municipalité d'Asunción dans certaines commissions de quartier sont les plus connues, outre les garderies privées au service des classes nanties, qui sont de plus en plus nombreuses et variées. | UN | إن دور حضانة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية وتلك التابعة لبلدية أسونسيون في بعض لجان الأحياء هي الأشهر، علاوة على العدد المتزايد والمتنوع لدور حضانة القطاع الخاص التي تخدم الطبقات الموسرة. |
Cet organisme a développé ses activités avec l'appui du Fond de développement rural, du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République et de certaines ONG. | UN | وتضطلع هذه الهيئة بأنشطتها بدعم من صندوق التنمية الريفية، وأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، وبعض المنظمات غير الحكومية. |
Pour ce qui est des institutions de promotion de l'égalité des sexes dans les administrations locales, plusieurs municipalités ont créé des groupes sur cette question, dans le cadre d'accords signés avec le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République. | UN | فيما يتصل بالإدماج المؤسسي للبعد الجنساني في الحكومات المحلية، هناك عدة بلديات حققت ذلك في الأجهزة التابعة لها، في إطار اتفاقات مبرمة مع أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية. |
L'implication internationale du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République du Paraguay s'est intensifiée depuis 1995, année où le Paraguay est devenu membre de la Commission de la condition de la femme de l'ONU, chargée de mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence de Beijing. | UN | ومنذ عام 1995، ازداد التأثير الدولي لأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية في باراغواي بعد أن أصبحت باراغواي عضوا في لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة حتى عام 2000، وتكفلت في الوقت نفسه بمتابعة منهاج عمل مؤتمر بيجين. |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence a été approuvé par la loi 1680/01, qui a fait l'objet d'un intense effort de persuasion de la part du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République et du Cabinet de la Présidente. | UN | وقد اعتمد قانون الطفولة والمراهقة بالقانون رقم 1680/2001، بضغط قوي من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية ومكتب السيدة الأولى. |
Le Mouvement des femmes paraguayennes et le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République se proposent de lancer à court terme des programmes d'équité entre les sexes susceptibles d'influer sur les modes de pensée et les actions des représentants et représentantes du peuple, afin que cette équité deviennent une réalité au sein du nouveau Parlement. | UN | والمهمة التي تعتزم الحركة النسائية الباراغوية وأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية القيام بها قريبا هي وضع برامج للإنصاف بين الجنسين ينعكس فيها فكر وعمل ممثلي الشعب وممثلاته، حتى يصبح الإنصاف بين الجنسين حقيقة واقعة في البرلمان الجديد. |
L'intérêt porté par le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République à l'exercice du pouvoir et à la participation politique des femmes dans l'optique de l'égalité entre les sexes a donné lieu à des actions de diverses formes et à différents endroits du territoire national pour promouvoir les mécanismes de participation féminine et favoriser l'accès des femmes aux instances de décision. | UN | وقد أدى اهتمام أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية بزعامة المرأة ومشاركتها السياسية على أساس الإنصاف بين الجنسين إلى الاضطلاع بتدابير بطرائق متنوعة وفي أماكن مختلفة من البلد، لدعم آليات المشاركة النسائية سعيا إلى الوصول إلى مراكز القرار. |
À leurs efforts se sont joints ceux du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République et de la Direction de l'égalité des sexes de la Cour suprême de Justice, témoignant de la volonté politique de l'actuel Président de la République du Paraguay. | UN | وقد اضطلعت بهذه الحملة ثلاث منظمات نسائية تنتمي إلى هيئة تنسيق شؤون نساء باراغواي، والشبكات الداعمة لجهود أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، وإدارة الجنسانية بمحكمة العدل العليا، وكل ذلك في سياق إرادة سياسية لرئيس جمهورية باراغواي الحالي. |
En outre, le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République soutient et accompagne le secteur privé des femmes en vue de la création du Forum des femmes du Mercosur, organisation non gouvernementale qui a été très active au niveau national et dans les pays membres, principalement parmi les femmes chefs d'entreprise. | UN | وفي الوقت نفسه فإن أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية تشجع وتشارك القطاع الخاص النسائي في إنشاء فرع باراغواي من المحفل النسائي للسوق المشتركة للجنوب، وهو منظمة غير حكومية لها مشاركة نشطة وطنية وفي البلدان الأعضاء، ولا سيما بين منظِّمات المشاريع. |
Cette organisation est renforcée de façon permanente par le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République, qui participe activement à toutes les rencontres de la Réunion spécialisée de la femme du Mercosur, en tant que consultante de cette instance. | UN | وتتلقى هذه المنظمة دعما دائما من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية للاشتراك بشكل نشط في جميع الاجتماعات التي يعقدها الاجتماع المخصص المعني بالمرأة في السوق المشتركة للجنوب، بصفة مستشارة لهذا الاجتماع. |
La formation offerte par le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République à des femmes de zones rurales afin de remédier dans une certaine mesure à cette situation a été largement suivie presque partout dans le pays et a porté essentiellement sur des thèmes comme l'égalité des sexes, l'estime de soi, les rôles productifs et reproductifs, la sexualité, l'éducation non sexiste et, enfin, la gestion et l'exercice du pouvoir. | UN | وقد عمدت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، للتخفيف بعض الشيء من هذه الحالة، إلى تكثيف تدريبها للنساء الريفيات وجعله شاملا للبلد قاطبة، وخصوصا في مسائل من قبيل: الجنسانية، احترام الذات؛ الأدوار الإنتاجية والإنجابية؛ الحياة الجنسية؛ التعليم غير المتحيز ضد المرأة؛ وأخيرا الإدارة والزعامة. |
La Ministre du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République participe pleinement depuis 1999 aux réunions du Conseil des Ministres et à celles du Cabinet économique du Gouvernement. | UN | 74 - ومنذ عام 1999، تشارك وزيرة أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية مشاركة كاملة في اجتماعات مجلس الوزراء والفريق الاقتصادي للحكومة. |
Ce quota a été fixé à la demande des organisations de femmes (la Red de Mujeres Políticas est à l'origine de l'initiative) avec le soutien du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République. | UN | وكان مما يسّر اعتماد هذه الحصة مطالبة المنظمات النسائية بها (أخذت شبكة السياسيات زمام المبادرة في هذا الشأن)، ودعم أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية. |
Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République s'est efforcé d'obtenir des données quantitatives sur la présence des femmes dans les sphères décisionnaires au niveau de l'État et dans les domaines politique et social, et il a réalisé une enquête sur l'expérience vécue par les Paraguayennes qui occupent des postes de responsabilité, d'un point de vue qualitatif. | UN | 72 - وقد اضطلعت أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية بجهود لإنتاج بيانات كمية عن وجود المرأة في أجهزة اتخاذ القرار الحكومية والسياسية والاجتماعية، وكذلك لإجراء دراسة عن الجوانب النوعية لتجربة النساء القائدات في باراغواي. |