Sa délégation continue d'appuyer la mise en oeuvre de la feuille de route en sept points ainsi que la coopération entre l'ONU et le Gouvernement. | UN | ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة. |
Il convient de noter ici que la feuille de route en sept étapes a été conçue et mise en œuvre à la suite d'une décision du Conseil d'État pour la paix et le développement et du Gouvernement formé par ce dernier. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلام والتنمية ومن الحكومة التي شكلها. |
La Convention nationale a tenu quatre sessions depuis l'annonce de l'adoption de la feuille de route en août 2003 et elle avance à grands pas puisqu'elle a déjà terminé les trois quarts de ses travaux. | UN | 17 - وعقد المؤتمر الوطني أربع دورات منذ إعلان خريطة الطريق ذات السبع خطوات في آب/أغسطس 2003، وهو ما انفك يحرز تقدما كبيرا بدليل أنه أنجز بالفعل نسبة 75 في المائة من أعماله. |
Du côté palestinien, l'Autorité palestinienne a réalisé des progrès notables pour s'acquitter de ses obligations au titre de la feuille de route en Cisjordanie, et pour édifier les institutions destinées à servir le peuple palestinien. | UN | فيما يتعلق بالجانب الفلسطيني، أحرزت السلطة الفلسطينية تقدما ملموسا في الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق في الضفة الغربية وبناء المؤسسات لخدمة الشعب الفلسطيني. |
Nous attendons des parties concernées dans ce pays qu'elles fassent preuve de modération et engagent le dialogue afin de résoudre pacifiquement leurs différends et de stabiliser rapidement la situation en appliquant la feuille de route en sept points. | UN | ونتوقع من الأطراف المعنية في ذلك البلد أن تمارس ضبط النفس وتدخل في حوار يهدف إلى إيجاد حل سلمي لخلافاتها، وتحقيق الاستقرار بسرعة من خلال تنفيذ خريطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط. |
Le PUN a appelé de nouveau tous les partis à œuvrer pour le succès des élections de 2010 et réaffirmé qu'aucun parti ne devrait mettre en péril la feuille de route en sept points. | UN | وكرر حزب الوحدة الوطنية دعوته لجميع الأطراف إلى العمل على إنجاح انتخابات عام 2010، ورأيه القائل بأنه لا ينبغي لطرف واحد أن يقوض خارطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط. |
Nous espérons que cette évolution permettra d'accroître les possibilités d'un retour rapide aux négociations et de la mise en œuvre effective de la feuille de route en vue de la paix dans deux États, Israël et la Palestine, ainsi que dans la région tout entière et dans l'ensemble du monde. | UN | ونأمل أن تؤدي هذه التطورات إلى تعزيز إمكانية العودة السريعة للمفاوضات، والتنفيذ الفعلي لخريطة الطريق نحو السلام في دولتي فلسطين وإسرائيل وفيما بينهما، وفي كل المنطقة، وفي العالم أجمع. |
Le document est accompagné d'un plan d'action qui traduit tous les éléments de la feuille de route en activités concrètes, avec leurs incidences financières. | UN | وتتضمن خطة عمل تقدم بيانا يفصل جميع العناصر الواردة في خارطة الطريق في شكل أنشطة ملموسة مع تكاليفها في الميزانية. |
À sa trente-cinquième réunion ministérielle, le Comité sera saisi de différentes options permettant de transformer la feuille de route en stratégie intégrée. | UN | وستعرض على اللجنة في اجتماعها الوزاري الخامس والثلاثين خيارات تتعلق بتحويل خريطة الطريق إلى استراتيجية متكاملة. |
L'Autorité palestinienne a pris des mesures relatives à la mise en œuvre des obligations prévues dans la première phase de la feuille de route en déployant 300 membres des forces de sécurité à Naplouse, dans une tentative pour contraindre les militants au calme et imposer l'ordre public. | UN | واتخذت السلطة الفلسطينية خطوات بشأن المرحلة الأولى من التزامات خريطة الطريق من خلال انتشار 300 فرد من قوات الأمن في نابلس، في محاولة لملاحقة المتشددين وفرض القانون والنظام. |
Elle doit plutôt envisager d'accorder une aide au Myanmar, qui ait pour effet de renforcer les moyens dont il dispose pour mettre en œuvre la feuille de route en sept étapes vers la démocratie. | UN | وينبغي أن ينظر هذا المجتمع في تقديم المعونة التي تيسر القدرة المحلية على تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المؤدية إلى الديمقراطية. |
En effet, d'importantes avancées ont été faites dans le cadre de la feuille de route en sept étapes, notamment l'adoption par référendum, à une écrasante majorité, de la nouvelle Constitution, qui devrait être suivie d'élections multipartites en 2010. | UN | ولقد تحقق في الواقع تقدم ملموس في إطار خريطة الطريق ذات الخطوات السبع، ولاسيما ما تم بموجب استفتاء سبق تنظيمه من اعتماد الدستور الجديد بأغلبية ساحقة، وسوف تلحق ذلك انتخابات متعددة الأحزاب في عام 2010. |
15. L'Algérie a pris note des mesures adoptées par le Myanmar pour consolider la démocratie dans le cadre de la feuille de route en sept étapes, de la nouvelle Constitution et des élections tenues en 2010. | UN | 15- وأشارت الجزائر إلى التدابير التي اتخذتها ميانمار لإرساء الديمقراطية في إطار خريطة الطريق ذات المراحل السبع والدستور الجديد وانتخابات عام 2010. |
La Convention nationale s'est réunie à nouveau du 17 mai au 9 juillet 2004, premier jalon et étape essentielle de l'application de la feuille de route en sept points adoptée par le Gouvernement le 30 août 2003 pour faciliter la transition vers la démocratie. | UN | 12 - وعقد المؤتمر الوطني من جديد، في الفترة من 17 أيار/مايو 2004 إلى 9 تموز/يوليه 2004، باعتباره الخطوة الحاسمة الأولى التي تتصدر خريطة الطريق ذات الخطوات السبع للتحول إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها الحكومة في 30 آب/أغسطس 2003. |
Au cours des deux années écoulées, le processus de réforme proposé dans le cadre de la feuille de route en sept points pour la réconciliation nationale et la transition vers la démocratie a été très précisément défini et délimité. | UN | 18 - وفي العامين الماضيين، تم تقييد وتحديد عملية الإصلاح التي اقترحت في خريطة الطريق ذات السبع نقاط من أجل المصالحة الوطنية والانتقال الديمقراطي. |
M. Mra ajoute que la < < Convention nationale > > poursuit la mise en œuvre de la < < feuille de route en sept points vers la réconciliation nationale et la transition démocratique > > ; cette action est déjà réalisée à 75 . | UN | 26 - وأضاف أن المؤتمر الوطني لا يزال يواصل " خريطة الطريق ذات السبع نقاط من أجل المصالحة الوطنية والانتقال الديمقراطي " ، وقد استكمَل ثلاثة أرباع عمله. |
Sur le front diplomatique, Israël a accepté la feuille de route en mai 2003 et nous restons déterminés à la mettre en oeuvre. | UN | فعلى الجبهة الدبلوماسية، قبلت إسرائيل خريطة الطريق في أيار/مايو 2003، ونظل ملتزمين بتحقيقها. |
La visite a eu cette année pour toile de fond la reprise de la violence dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Rafah, qui a fait suite au lancement de la feuille de route en juin 2003, et s'est soldée par une destruction sans précédent de logements et d'infrastructures. | UN | 19 - وجرت الجولة الميدانية هذا العام في ظل تجدد العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة رفح، بعد الإعلان عن خريطة الطريق في حزيران/يونيه 2003، وهو ما وصل بعمليات هدم المنازل والهياكل الأساسية إلى مستويات غير مسبوقة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la mise en œuvre de la feuille de route en 10 points était bien avancée, toutes les mesures étant en cours d'application même si des efforts soutenus sont nécessaires à long terme. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان تنفيذ خريطة الطريق المؤلفة من 10 نقاط يسير على قدم وساق، والعمل جار في تنفيذ جميع التدابير، ولكنه ما زال يتطلب بذل جهود دؤوبة في الأجل البعيد. |
Au cours de sa dernière visite, M. Pinheiro a obtenu des informations sur la < < feuille de route > > en sept étapes proposée par le Gouvernement en vue d'une transition vers la démocratie. | UN | 23 - وتابع كلامه قائلا إنه تمكن خلال زيارته الأخيرة من الاطلاع على " خارطة الطريق " المؤلفة من سبع خطوات التي اقترحتها الحكومة من أجل الانتقال إلى الديمقراطية. |