Parfois il s'agit de tueurs silencieux comme la fièvre de dengue ou la contamination à l'arsenic des eaux souterraines. | UN | وكان هناك أحيانا قتلة صامتون مثل حمى الدنغ أو تلوث المياه الجوفية بالزرنيخ. |
Il s'agit en l'occurrence de la lucilie bouchère, de la fièvre aphteuse, de la brucellose et de la fièvre de la vallée du Rift. | UN | وهذه الأمراض هي مرض نغف ذبابة الدودة الحلزونية، ومرض الحمى القلاعية، ومرض الإجهاض المعدي، ومرض حمى الوادي المتصدع. |
C'est donc avec tristesse que le Groupe a appris le décès de plusieurs membres de la Mission, victimes de la fièvre de Lassa. | UN | ولذلك فقد أحزن المجموعة وفاة موظفيها من البعثة جراء حمى لاسا. |
Dans les régions où les organisations à vocation humanitaire étaient en mesure d'évaluer la situation sanitaire, les principaux problèmes de santé publique étaient le paludisme, les infections des voies respiratoires et les poussées de maladies épidémiques telles que la rougeole et la fièvre de Lhassa. | UN | وفي المناطق التي تمكنت فيها المنظمات اﻹنسانية من تقييم الحالة الصحية، تمثلت المشاكل الصحية العامة الرئيسية الحالية في الملاريا وإصابات الجهاز التنفسي وتفشي اﻷمراض الوبائية مثل الحصبة وحمى لاسا. |
La Mission continue de jouer un rôle dans la création de capacités locales à l'effet de diagnostiquer la fièvre de Lhassa en Sierra Leone. | UN | وتواصل البعثة أداء دورها في بناء القدرات المحلية على تشخيص الإصابة بحمى لاسا في سيراليون. |
Si c'est la fièvre de la mer, il doit y avoir d'autres malades. | Open Subtitles | لو انها حمى البحر فلابد أن يكون هناك مضي أخرون |
Nous avons eu de la chance que ce virus n'ait pas été aussi virulent que la fièvre de Lasse ou Marburg. | Open Subtitles | كنا محظوظين أن السارس لم يكن خبيثاً مثل حمى لاسا أو ماربورغ |
Les rats sont connus pour véhiculer la fièvre de Lassa, la salmonelle, et bien sûr la peste noire. | Open Subtitles | الفئران معروفة بحملها لفايروسات حمى لاسا, فايروس هانتا , والسلمونيلا وبالطبع دعنا لا ننسى الموت الاسود |
Certains attrapent la fièvre de la jungle. Elle a un rhume. | Open Subtitles | بعض الناس عندهم حمى الغابة هى لديها الإنفلونزا |
Donc si elle est vivante, des poils de vache et la fièvre de la vallée ne la ramèneront pas à la maison. | Open Subtitles | إذاً ،إذا كانت على قيد الحياة، الشعر البقري و حمى الوادى لن تُرجعها إلى منزلها. |
Comme tu le sais sans doute, la fièvre de la vallée est originaire du sud-ouest des États-Unis. | Open Subtitles | كما انك لا شك على علم حمى الوادي غير الأصلية إلى جنوب غرب الولايات المتحدة |
C'est la fièvre de l'or qui m'a fait partir. | Open Subtitles | كرهت تركها ولكن حمى الذهب جعلتنى أحزم أغراضى. |
On se préoccupe à nouveau du retour et de la propagation de la fièvre de dengue qui avait été éradiquée aux Bermudes dans les années 40. | UN | ٧١ - وعاد القلق ثانية بسبب عودة ظهور وانتشار حمى الضنك التي كان قد تم استئصالها في برمودا في اﻷربعينات من القرن الحالي. |
Les autorités saoudiennes ont été particulièrement motivées par la publicité internationale qui a été faite autour de la fièvre de la vallée du Rift et par la crainte de la voir transmise à l’homme par le bétail. | UN | وتركز الاهتمام بصورة رئيسية على حمى الريفت فالي. وقد أفضت الدعاية الدولية بشأن ذلك المرض والمخاوف من أنه يصيب البشر وتنقله الماشية إلى الحظر المفروض من السلطات السعودية. |
Nous avons déjà vu des modifications des pathologies, avec la fièvre de la vallée du Rift, qui se transmet désormais d'une espèce à l'autre, des bovins aux hommes, et qui a fait au Kenya plus d'un millier de morts en l'espace de quelques semaines. | UN | ولقد شهدنا بالفعل تغييــرات فــي أنمــاط اﻷمراض مع انتقال حمى الوادي المتصدع التي تنتقل بين اﻷجناس، من اﻷغنام إلى اﻹنسان، حيث قتلت أكثر من ألــف شــخص في عدة أسابيع في كينيا. |
la fièvre de la réforme a touché notre Commission. | UN | لقد أصابت حمى اﻹصلاح هذه اللجنة. |
Les pauvres du monde réclament l'instauration d'un nouvel ordre économique international où les droits de l'homme pourront réellement prévaloir sur les intérêts économiques démesurés et la fièvre de la consommation du monde capitaliste. | UN | وفقراء العالم يطالبون بوضع نظام اقتصادي دولي جديد يتميز بترجيح كفة حقوق الإنسان على كفة المصالح الاقتصادية الجامحة للعالم الرأسمالي وما يعتريه من حمى الاستهلاك. |
Les plus répandues de ces maladies et celles qui ont les conséquences les plus sérieuses sur la santé humaine sont la diarrhée, le paludisme, la schistosomiase, la fièvre de dengue, l'infection par des vers intestinaux et l'onchocercose. | UN | وأكثر هذه اﻷمراض انتشارا وأشدها أثرا على حالة الصحة البشرية اﻹسهال والملاريا وداء المنشقات وحمى الضنك واﻹصابة بالديدان المعوية والعمى النهري. |
La récurrence des maladies telles que la poliomyélite, la méningite, la rougeole et la fièvre de Lassa rend la situation des ménages déjà appauvris encore plus précaire. | UN | ويزيد ضعف الأسر المعيشية الفقيرة أصلاً بسبب تكرار الإصابة بالأمراض من قبيل شلل الأطفال، والتهاب السحايا، والحصبة، وحمى لاسا. |
Les changements climatiques augmentent la fréquence et l'intensité des catastrophes naturelles et modifient la structure de morbidité de maladies telles que le paludisme et la fièvre de dengue. | UN | ويؤدي تغير المناخ إلى زيادة تواتر وكثافة الأخطار الطبيعية وإلى تغيير أنماط الاعتلال الخاصة بأمراض من قبيل الملاريا وحمى الضنك. |
As-tu entendu parler de la fièvre de Selius ? C'est vilain. - Pawter ! | Open Subtitles | هل سمعتي بحمى بكتريا السيلس, أنها شيء مقيت |
Cette constatation a permis d'élaborer avec succès des modèles de prévision de la fièvre de la vallée du Rift et des systèmes d'alerte précoce à l'aide d'images satellitaires et de données de prévision météorologique. | UN | ومكّنت هذه النتائج من النجاح في وضع نماذج للتنبؤ ونظم إنذار مبكر خاصة بحمى الوادي المتصدّع باستخدام صور ساتلية وبيانات تتعلق بالتنبؤ بالطقس. |