la FIAS s'est étroitement associée aux campagnes antidrogue menées par les gouverneurs des provinces et les a appuyées afin d'en garantir une efficacité maximale. | UN | وظلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بحملات القضاء على المخدرات التي يقودها حكام المقاطعات ووفرت الدعم لها لتحقيق فعاليتها القصوى. |
Il faudrait, dans ce cadre, veiller à ce que l'expansion de la FIAS s'inscrive dans le cadre du programme politique défini à Bonn. | UN | ويتعين أن يتضمن مثل هذا التخطيط أن يكون توسيع نطاق عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية متسقا مع البرنامج السياسي المعروض في بون. |
La participation de la communauté internationale s'est intensifiée, en particulier en ce qui concerne le volet sécurité, la FIAS s'efforçant d'aligner sur la Stratégie la planification de ses campagnes. | UN | وقد ازدادت مشاركة الأوساط الدولية، وخاصة في القطاع الأمني، حيث تبذل حاليا جهود لمواءمة تخطيط الحملات التي تضطلع بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
la FIAS s'est également efforcée d'améliorer la coordination des mesures de sécurité et des échanges de renseignements entre les autorités afghanes compétentes et de répondre aux besoins en matériel de la police de Kaboul. | UN | وسعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان كذلك إلى تعزيز التنسيق الأمني وتبادل المعلومات الاستخبارية فيما بين السلطات الأفغانية ذات الصلة وإلى معالجة احتياجات شرطة كابل من حيث المعدات. |
la FIAS s'emploie actuellement à remédier à leurs difficultés, mais des efforts à moyen et à long terme vont s'imposer. | UN | وتعمل حاليا القوة الدولية للمساعدة الأمنية على معالجة هذه المسائل، ولكن ذلك يقتضي جهودا على المدى المتوسط وعلى المدى الطويل. |
La mission a été informée que la FIAS s'efforçait avec plus de soin d'éviter de faire des victimes parmi les civils et que des mesures avaient récemment été prises pour en réduire le nombre et réparer les préjudices subis. Elle a également été avisée des dispositions qui ont été prises pour harmoniser les données statistiques avec celles de l'ONU. | UN | وقد أبلغت البعثة بأن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تولي اهتماماً أوثق لتجنب وقوع خسائر بين المدنيين، وأن خطوات اتخذت مؤخراً لتقليل هذه الخسائر وتقديم التعويض في حال حدوثها، وأن الجهود تبذل للمواءمة بين البيانات الإحصائية وبيانات الأمم المتحدة. |
la FIAS s'emploie avec le Gouvernement afghan à trouver une solution provisoire acceptable qui inciterait à compter de moins en moins sur les sociétés de sécurité privées et à faire de plus en plus appel aux services de la force embryonnaire de protection publique afghane du Ministère de l'intérieur. | UN | وتعمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع حكومة أفغانستان لوضع حل مقبول يقرّب وجهات النظر بين الأطراف ويشجع على تقليل الاعتماد على شركات الأمن الخاصة وعلى زيادة الاستعانة بخدمات قوة الحماية العامة الأفغانية الحديثة العهد التابعة لوزارة الداخلية. |
En tenant compte du fait que la FIAS s'acquitte de tâches qui lui ont été confiées par le Conseil de sécurité, nous pensons qu'il est important de lutter contre la menace que représentent les activités terroristes et extrémistes dans les pays voisins, ce qui garantirait le rétablissement de la paix et la stabilité dans toute la région. | UN | وإذ نضع في اعتبارنا حقيقة أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان تؤدي مهامها بموجب ولاية من مجلس الأمن، فإننا نعتبر أن من الأهمية بمكان التصدي لتهديد أنشطة الإرهابيين والمتطرفين في البلدان المجاورة، وضمان استعادة السلام وكفالة الاستقرار في المنطقة برمتها. |
la FIAS s'emploie, dans ce cadre, à faire rassembler et analyser par ses Équipes provinciales de reconstruction les informations nécessaires sur les besoins de l'appareil judiciaire pour aider le Gouvernement afghan et le pays chef de file dans leur travail d'affectation des ressources et de mise en place de l'infrastructure nécessaire. | UN | وتسعى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى زيادة مساعدتها في مجال الإصلاح القضائي بتشجيع أفرقة إعادة التعمير في الأقاليم على جمع وتقدير البيانات المتعلقة بالثغرات الموجودة في النظام القضائي لمساعدة حكومة أفغانستان والدولة التي سترأس القوات على تخصيص الموارد وإقامة البنية الأساسية. |
la FIAS s'efforce de trouver un équilibre entre les moyens nécessaires au fonctionnement de la Force, les impératifs de redéploiement et les éléments liés à la protection de ses effectifs. | UN | 28 - وتحرص القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تحقيق التوازن بين الاحتياجات العملياتية ومتطلبات النقل والاعتبارات المتعلقة بحماية القوة. |
Dans le domaine de la défense et la sécurité, la FIAS s'emploie à soutenir la mise sur pied de capacités institutionnelles et ministérielles fonctionnelles et pérennes chargées d'accompagner les Forces nationales de sécurité afghanes dans leur action, afin de faire régner la transparence et le principe de responsabilité et d'en assurer le contrôle. | UN | 24 - وفي مجال الدفاع والأمن، تركّز القوة الدولية للمساعدة الأمنية على دعم تنمية القدرات الوزارية المؤسسية والفنية تنمية دائمة تروم مساعدة قوات الأمن الوطنية الأفغانية في تحقيق الشفافية، والمساءلة، والرقابة. |
la FIAS s'est efforcée d'améliorer la coordination et les échanges de renseignements aux fins de la sécurité entre les instances afghanes compétentes, en particulier le Ministère de la défense, le Ministère de l'intérieur, la Direction nationale de la sécurité, la police locale et la garnison de Kaboul. | UN | (8) سعت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان إلى تعزيز التنسيق الأمني وتبادل المعلومات الاستخبارية فيما بين الكيانات الأمنية الأفغانية ذات الصلة، لا سيما وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والمديرية الوطنية للأمن والشرطة المحلية وحامية كابل. |
10) la FIAS s'est efforcée d'améliorer la coordination et le renseignement entre les divers services afghans compétents en matière de sécurité, en particulier le Ministère de la défense, le Ministère de l'intérieur, la Direction nationale de la sécurité, la police locale et la garnison de Kaboul. | UN | (10) تسعى القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات الاستخبارية فيما بين الكيانات الأمنية الأفغانية، ولا سيما وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ومديرية الأمن الوطنية، والشرطة المحلية وحامية كابل. |
:: En principe, la FIAS s'agrandirait progressivement et de manière souple, compte tenu du contexte politique, en ajoutant d'autres équipes de reconstruction de province dans le cadre de son mandat élargi, à condition que des consultations aient lieu avec les pays d'encadrement, que ceux-ci apportent leur contribution et que des ressources supplémentaires soient disponibles; | UN | :: من حيث المبدأ، يمكن توسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية بصورة متدرجة مرنة، تأخذ في الاعتبار السياق السياسي، بحيث تضم أفرقة تعمير المقاطعات الأخرى في إطار الولاية الجديدة الموسعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وذلك رهنا بنتيجة المشاورات التي ستجري مع البلدان الداخلة في الإطار وما ستقدمه من مساهمات، ورهنا بتوفر موارد إضافية |