ويكيبيديا

    "la ficsa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • اتحاد رابطات الموظفين الدوليين
        
    • وقال إن الاتحاد
        
    • وأضاف أن الاتحاد
        
    • وقالت إن الاتحاد
        
    • وأعرب الاتحاد
        
    • إلى أن الاتحاد
        
    • أعرب الاتحاد
        
    • وذكر أن الاتحاد
        
    • فإن الاتحاد
        
    • قدمها الاتحاد
        
    • ولاحظ ممثل اتحاد الرابطات
        
    • واتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    V. MESURES PROPOSÉES PAR la FICSA POUR AMÉLIORER LA SÉCURITÉ UN خامسا - مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    La solution proposée par la FICSA n'entraînerait pas de modifications en profondeur des politiques et des programmes. UN والحل المقترح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لن تترتب عليه تعديلات عميقة في السياسات والبرامج.
    De l'avis de la FICSA, il fallait s'abstenir de modifier la méthode en vigueur de façon permanente pour régler un problème temporaire. UN بيد أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين رأى أنه ما ينبغي معالجة حالات مؤقتة بإدخال تغييرات دائمة على المنهجية.
    la FICSA souscrit à l’observation selon laquelle le degré d’expatriation ne diminuant pas de façon significative avec le temps, il n’y a pas lieu de réduire la marge à ce titre ou les prestations liées à l’expatriation. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أنه لا يوجد هناك انخفاض ملحوظ في درجة الاغتراب مع مرور الزمن، وليس هناك ما يبرر تخفيض الهامش أو الاستحقاقات المرتبطة بالاغتراب.
    Le représentant de la FICSA a estimé qu'on reportait ainsi une fois de plus un ajustement qui était dû. UN ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها.
    Aussi, la FICSA était-elle hostile à ce changement radical. UN ولهذا يعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إدخال هذا التغيير الجذري في الوسائل المتبعة.
    Le représentant de la FICSA a évoqué la question de la non-participation de certaines organisations à l'opération. UN وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية.
    Appui à la FICSA Contributions UN دعم اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission accepte d'entendre le Président de la FICSA lorsqu'elle abordera le point 126. UN وقال إنه ما لم يكن هناك من اعتراض، سيعتبر بأن اللجنة موافقة على الاستماع إلى رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لدى نظرها في البند 126.
    Le Groupe de travail a été efficace et non sélectif; la FICSA encourage donc la CFPI à envisager de créer de nouveaux groupes de travail chargés d'examiner d'autres questions complexes sur lesquelles elle aura à se pencher. UN وتابع قائلا إن الفريق العامل كان فعالا وشاملا معا، ويودّ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بالتالي أن يشجّع اللجنة على النظر في إنشاء أفرقة عاملة إضافية للنظر في مسائل معقّدة أخرى أمامه.
    Exposé de la position de la FICSA sur le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 1998 UN ورقة موقف مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين بشأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٨
    la FICSA estime que le rapport présenté par les commissaires aux comptes porte davantage sur le régime de rémunération des fonctionnaires des Nations Unies que sur le fonctionnement du secrétariat de la CFPI. UN يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن التقرير لا يمثل فحصا لسير عمل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بقدر ما هو استعراض لنظام المرتبات في اﻷمم المتحدة.
    Cela n'empêche pas la FICSA d'être fermement persuadée qu'il faudrait changer de fonction publique de référence à la première occasion, afin de remplir la condition de base de l'application du principe Noblemaire. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مقتنع اقتناعا راسخا بضرورة تغيير الخدمة المتخدة أساسا للمقارنة في أقرب فرصة ممكنة بهدف استيفاء الشرط اﻷساسي ألا وهو شرط مبدأ نوبلمير.
    Propositions de la FICSA tendant à améliorer la sécurité des fonctionnaires recrutés sur le plan local UN مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا
    Le représentant de la FICSA s'est dit préoccupé par les pressions croissantes que subissait la CFPI, dont l'indépendance était consacrée dans son statut. UN وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن القلق إزاء الضغوط المتزايدة على استقلالية اللجنة على النحو المنصوص عليه في نظامها الأساسي.
    La décision définitive sur l'avenir des relations entre la Fédération et la Commission sera prise au Conseil de la FICSA en 1995. UN وسيتخذ قرار نهائي بشأن علاقة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في المستقبل في دورة مجلس الاتحاد لعام ١٩٩٥.
    la FICSA convient que l’établissement d’une procédure spécifique pour ce lieu d’affectation continue de soulever des problèmes complexes, d’ordre technique, juridique et administratif, qui ne plaident pas en faveur de cette solution. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على أنه ما زالت هناك صعوبات تقنية وقانونية وإدارية معقدة تحول دون وضع إجراءات غير قياسية لمركز العمل هذا.
    la FICSA ne comprend pas que l'on fasse ainsi deux poids deux mesures, s'agissant d'une question aussi primordiale. UN واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يساوره القلق إزاء ازدواجية المعايير التي تطبق حاليا في هذه الحالة ذات اﻷهميـــة الحاسمة.
    Face aux menaces de retrait de la FICSA, il demande aux deux parties de renouer les fils d'un dialogue constructif. UN وأمام تهديد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين بالانسحاب طلب ممثل تايلند إلى الطرفين استئناف الحوار البناء فيما بينهما.
    Il a ajouté que la FICSA s'inquiétait de l'incidence de ces décisions sur l'aptitude des organismes spécialisés et des fonds et programmes à continuer de fonctionner efficacement. UN وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية.
    En outre, la FICSA insistait pour que la durée du congé d'adoption demeure fixée à huit semaines et encourageait toutes les organisations à accorder un congé en cas d'adoption. UN وأضاف أن الاتحاد يصر على أن تظل مدة إجازة التبني ثمانية أسابيع ويشجع جميع المنظمات على منح إجازة التبني.
    la FICSA se félicite de cette prise de position mais reste vigilante. UN وقالت إن الاتحاد يشيد بهذا الموقف لكنه سيظل حذرا.
    De l'avis de la FICSA, l'attribution de contrats de caractère continu ne devrait pas dépendre des sources de financement, car autrement on ne pourrait aboutir qu'à scinder le personnel en deux classes. UN 93 - وأعرب الاتحاد عن رأي مؤاده أن منح العقد المستمر ينبغي ألا يتوقف على مصادر التمويل، لأن هذا لا يؤدي إلا إلى وجود طبقتين من الموظفين في الهيكل الوظيفي.
    Toutefois, l'intervenant a rappelé à la Commission que la FICSA avait présenté des objections concernant un certain nombre de questions. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    la FICSA a également émis des réserves concernant un certain nombre d'éléments nouveaux de la norme-cadre révisée et a demandé à recevoir la version définitive de celle-ci. UN 14- كذلك أعرب الاتحاد عن شواغله إزاء عدد العناصر الجديدة في النظام الرئيسي المنقح وكان قد طلب نسخة من النص النهائي.
    D'une façon générale, la FICSA considérait que le groupe de travail avait consacré suffisamment de temps et d'effort à l'examen de la méthode utilisée pour les villes sièges et elle était satisfaite de la façon dont le rapport du groupe de travail rendait compte de ses positions. UN وذكر أن الاتحاد راض عموما عن الفريق العامل لما كرسه من وقت واهتمام لاستعراض منهجية المقر ولتضمين تقرير الفريق العامل مواقف اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين.
    À cet égard, la FICSA rappelle l'augmentation du nombre de cas de harcèlement, particulièrement en ce qui concerne les représentants du personnel. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد يوجه الاهتمام إلى تزايد عدد حالات إزعاج الموظفين، ولا سيما ممثلي الموظفين.
    On trouvera des détails sur la question dans les paragraphes 12 à 17 du document présenté par la FICSA au titre du point 114 de l'ordre du jour et distribué en séance à titre préliminaire. UN ويمكننا أن نجد تفاصيل عن هذه المسألة في الفقرات من ١٢ الى ١٧ في الوثيقة التي قدمها الاتحاد في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال، والموزعة في الجلسة بصفة أولية.
    la FICSA a noté que les préoccupations qu'elle avait exprimées précédemment sur la question restaient d'actualité. UN 60 - ولاحظ ممثل اتحاد الرابطات أن الشواغل التي أثارها في مناسبات سابقة لا تزال قائمة.
    Le représentant du CCASIP a approuvé les propos du Réseau ressources humaines et de la FICSA. UN 102 - أيد ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة بيان كل من شبكة الموارد البشرية واتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد