De plus, la fin du troisième volume est ce qui se fait de mieux pour exprimer la fidélité en l'amour. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذللك فإن طريقة إنهائها للمجلد الرابع هو الجزء الأفضل للتعبير عن الإخلاص في الحب |
Pour combattre le fanatisme, il nous faut cultiver la fidélité à l'homme. | UN | ولمكافحة التعصب، يلزم أن نغرس في البشرية الإخلاص. |
En particulier, ces obligations sont le respect mutuel, l'appui matériel et moral, la cohabitation, la fidélité et la collaboration à la sauvegarde des intérêts de la famille. | UN | وتشمل واجباتهما بالأخص الاحترام المتبادل والمساعدة المعنوية والمادية والتعايش والإخلاص والتعاون لصالح الأسرة. |
la fidélité aux buts, valeurs et principes des Nations Unies est une obligation fondamentale qui s'impose à tout leur personnel. | UN | الولاء لمقاصد الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها هو التزام أساسي لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
Ils demandent la fidélité et puis aspirent l'esprit de femmes qui sont si vives. | Open Subtitles | يطالبون بالإخلاص ومن ثم يمتصون الروح في داخل النساء الروحانيات |
Avec cette méthode, les couples appliquent les quatre règles de bon sens de la méthode au cours de l'allaitement et la fidélité est renforcée. | UN | وفي هذه الطريقة يطبق الزوجان أربعة إرشادات منطقية خلال فترة الرضاعة وبذلك يتعزز الوفاء في الأسرة. |
En Bosnie, le descriptif du sous-projet précisait que la fidélité au plan de travail serait l'un des indicateurs de performances, or, aucun plan de travail n'a été élaboré en raison de ce que ce n'était pas un outil adapté à la planification et au suivi à long terme du type d'opérations spéciales entreprises dans le pays. | UN | وفي البوسنة، أشارت وثيقة وصف المشروع الفرعي الى أن إنجاز النشاط وفقا لخطة العمل سيكون أحد مؤشرات اﻷداء، ولكن لم يتم إعداد خطة عمل، على أساس أن خطط العمل غير قابلة للبقاء أو غير ذات قيمة في تخطيط ومراقبة نوع العمليات الخاصة المضطلع بها. |
On s'efforce d'encourager la fidélité mutuelle, le retard de la première activité sexuelle chez les jeunes et la diminution des relations sexuelles avec des partenaires occasionnels. | UN | والسعي إلى نشر الإخلاص المتبادل، وتأخير بدء النشاط الجنسي بين الشباب، والتقليل من العلاقة الجنسية مع شركاء عابرين. |
De nombreuses femmes ont du mal à faire accepter à leur partenaire leur point de vue sur l'abstinence, la fidélité et l'utilisation de préservatifs. | UN | ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات. |
Nous serions bien avisés d'éduquer les jeunes à la fidélité afin qu'ils ne changent pas fréquemment de partenaire sexuel. | UN | وينبغي أن نثقف الشبان إزاء الإخلاص بحيث لا يبدلون بصورة متكررة شركاءهم في ممارسة الجنس. |
La question de la fidélité conjugale est-elle légitime ? | Open Subtitles | هل مسألة الإخلاص الزوجي، التي تحمّل وسائل الإعلام مسؤوليتها، شرعية؟ |
Ma Dame, vous devez comprendre que notre responsabilité est la fidélité de la banque. | Open Subtitles | لم نشكك أبدًا بكلامكِ يا سينيورة، لكن يجب أن تفهمي أن مسئوليتنا هي الإخلاص للمصرف |
Mais la fidélité se base sur une obligation morale. | Open Subtitles | الإخلاص من ناحية أخرى مبني على الإلتزام الأخلاقي |
Elle améliore ainsi la qualité de leurs relations dans l'amour et la fidélité mutuels. | UN | فهي من جميع هذه النواحي تعزز علاقتهما، وتساعد على نمو الحب والإخلاص المتبادل بينهما. |
Le choix est facile entre la soif du sang et la fidélité à ses convictions politiques. | Open Subtitles | ليس كثيراً على سباق , ما بين شهية الدماء والإخلاص للصراع السياسي |
Cela affectait également leur capacité à s'exprimer sur des questions telles que les conditions des relations sexuelles, la fidélité et le port du préservatif, et, par conséquent les mécanismes de prévention du VIH et de la jouissance du meilleur état de santé possible. | UN | ولذلك أيضاً آثار على قدرة المرأة على التفاوض في شروط ممارسة الجنس والإخلاص في الزواج واستخدام موانع الحمل ومن ثم آليات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتحقيق أعلى معيار يمكن تحقيقه من الصحة بشكل عام. |
J'ai un code de la fidélité, qui peut sembler démodé, mais qui m'a bien servi. | Open Subtitles | أنا أتمسك بقانون الولاء لم يعد دارجاً هذه الأيام لكنه أفادني |
Tenez-vous vraiment à la fidélité à ces types ? | Open Subtitles | هل تكنُ فعلاً الولاء والإحترامِ لهؤلاءِ الأشخاص؟ |
Personne ne comprend le sens de la fidélité. | Open Subtitles | يبدو وكأنّه لا أحد هنا يفهم ماهو معنى الولاء |
D'après le rapport, les femmes qui vivent des relations stables, y compris celles qui sont mariées, courent actuellement le plus grand risque d'infection du fait que leur foi dans la fidélité les conduit à ne pas prendre de précautions. | UN | ووفقا للتقرير، فالنساء اللاتي يتمتعن بعلاقات مستقرة، بما فيهن المتزوجات، هن أكثر من يتعرض الآن لخطر الإصابة لأن إيمانهن بالإخلاص يعني عدم الاحتراس. |
Dans beaucoup de régions, les femmes mariées ne peuvent pas refuser les rapports sexuels, ni insister auprès de leur mari pour qu'il utilise des préservatifs durant les rapports sexuels, ni exiger la fidélité de leur mari. | UN | وفي أنحاء كثيرة من العالم، لا يمكن للنساء المتزوجات الامتناع عن ممارسة الجنس أو الإصرار على استعمال أزواجهن للرفالات أثناء الجماع أو مطالبة أزواجهن بالإخلاص. |
:: la fidélité conjugale, l'abstinence et la nécessité de protéger l'acte sexuel pour tous les rapports à risque. | UN | :: الوفاء الزوجي، والامتناع، وضرورة حماية الفعل الجنسي فيما يتصل بجميع العلاقات التي تنطوي على مخاطرة ما. |
En Bosnie, le descriptif du sous-projet précisait que la fidélité au plan de travail serait l'un des indicateurs de performances, or, aucun plan de travail n'a été élaboré en raison de ce que ce n'était pas un outil adapté à la planification et au suivi à long terme du type d'opérations spéciales entreprises dans le pays. | UN | وفي البوسنة، أشارت وثيقة وصف المشروع الفرعي الى أن إنجاز النشاط وفقا لخطة العمل سيكون أحد مؤشرات اﻷداء، ولكن لم يتم إعداد خطة عمل، على أساس أن خطط العمل غير قابلة للبقاء أو غير ذات قيمة في تخطيط ومراقبة نوع العمليات الخاصة المضطلع بها. |
Tu savais que s'il y avait bien une chose que je voulais, c'était la fidélité et tu as quand même été voir ailleurs, derrière mon dos. | Open Subtitles | الشي الوحيد الذي طالبت به كان الاخلاص ومع هذا خنتني دون علمي |
la fidélité du Botswana envers les buts et principes de la Charte de l'Organisation reste indéfectible. | UN | وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع. |
L'intégrité comprend, de toute évidence, des qualités individuelles élémentaires telles que l'honnêteté, la bonne foi, la fidélité, la probité et l'incorruptibilité. | UN | ويدخل في ذلك على نحو واضح الخصائص اﻷساسية الشخصية أو الخاصة مثل اﻷمانة والصدق واﻹخلاص والاستقامة والتحرر من التأثيرات المفسدة. |