ويكيبيديا

    "la fidh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان
        
    • اﻹتحاد
        
    • الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان
        
    • والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وذكر الاتحاد الدولي
        
    • أفاد الاتحاد الدولي
        
    • والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان
        
    • وأضاف الاتحاد الدولي
        
    • وأشار الاتحاد الدولي
        
    • للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق اﻹنسان
        
    • ذكر الاتحاد الدولي
        
    • أفاد به الاتحاد الدولي
        
    • أشار الاتحاد الدولي
        
    • ولاحظ الاتحاد الدولي
        
    Pour démontrer cette affirmation, le requérant se réfère à différents rapports d'Amnesty International et de la FIDH (Fédération internationale des ligues des droits de l'homme). UN وإثباتاً لهذا التأكيد، يشير صاحب الشكوى إلى تقارير شتى صادرة عن منظمة العفو الدولية وعن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    la FIDH constate que les actions de sensibilisation n'ont en rien permis l'éradication de ces pratiques. UN وقد لاحظ الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن التوعية لم تساهم بشيء يذكر في القضاء على هذه الممارسات.
    Concernant les organes et procédures des Nations Unies, pendant la période considérée (1994-1997), les activités de la FIDH peuvent être résumées comme suit. UN وفيما يتعلق بهيئات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها، يمكن إيجاز أنشطة اﻹتحاد خلال الفترة المستعرضة على الوجه التالي:
    Une recommandation du même ordre est formulée par la FIDH et la LCDH. UN وتقدم الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى
    5. L'OMDH et la FIDH informent que, malgré les avancées enregistrées depuis l'adoption du nouveau Code de la famille en 2003, l'égalité entre les hommes et les femmes est loin d'être assurée. UN 5- وأفادت المنظمة المغربية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأنه رغم أوجه التقدم المحرزة منذ اعتماد مدونة الأسرة الجديدة في عام 2003، فإن ضمان المساواة بين الرجل والمرأة ظل بعيد المنال.
    D'après la FIDH/BCHR/BHRS, ceci s'explique par l'exploitation et la très faible rémunération des travailleurs nationaux et étrangers dans le secteur privé. UN وذكر الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومركز البحرين لحقوق الإنسان وجمعية البحرين لحقوق الإنسان أن هذا يرجع إلى شدة استغلال العمال المحليين والأجانب وانخفاض أجورهم بشدة في القطاع الخاص.
    la FIDH ajoute qu'aux Émirats arabes unis le droit de la famille est administré par les tribunaux de la charia islamique, exclusivement composés d'hommes. UN وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط.
    La législation intérieure n'a cependant pas été modifiée en conséquence, comme le constate la FIDH. UN ومع ذلك لم يعدَّل القانون المحلي وفقاً لذلك، كما أوضح الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    la FIDH s'inquiète du fait que le Président de la République n'ait aucune obligation de consulter le Conseil supérieur de la magistrature. UN ويعرب الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء كون رئيس الجمهورية ليس ملزماً باستشارة المجلس الأعلى للقضاء.
    Depuis lors, selon la FIDH, il règne une loi tacite selon laquelle il est interdit de manifester. UN ومنذ ذلك الحين، يسود قانون ضمني يقضي بمنع المظاهرات، حسبما أفاد به الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    La source affirme également que le 10 septembre 2012, le Vice-Président de la FIDH a reçu l'autorisation de rencontrer M. Rajab dans sa cellule. UN ويذكر المصدر أيضاً أنه قد سُمح في 10 أيلول/سبتمبر 2012 لنائب رئيس الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بزيارة السيد رجب في زنزانته.
    13. la FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme indiquent que les conditions de détention sont particulièrement dures. UN 13- وقال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن ظروف الاحتجاز بالغة القسوة.
    Lors de ces sessions, la délégation de la FIDH est composée essentiellement de représentants de ses organisations membres. UN وفي هذه الدورات، يتألف وفد اﻹتحاد أساسا من ممثلي المنظمات اﻷعضاء فيه.
    la FIDH a en effet pour vocation de faciliter aux organisations nationales de défense des droits de l'homme l'accès aux travaux de ces organes. UN والواقع أن اﻹتحاد يتولى مهمة تيسير إمكانية مشاركة المنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان في أعمال تلك المنظمات.
    la FIDH déclare que parallèlement aux tribunaux ordinaires, caractérisés par leur opacité, il existe un régime quasi pénal parallèle, qui ne respecte pas le principe de la primauté du droit. UN وأشار الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان إلى أنه، بالإضافة إلى الطبيعة الغامضة للمحاكم العادية، يوجد نظام موازٍ شبه جنائي يتعارض مع سيادة القانون.
    La LSDH et la FIDH signalent qu'une initiative populaire propose actuellement un texte qui a pour but le renvoi automatique de tout étranger qui aurait commis certains délits ou crimes. UN وأفادت الرابطة السويسرية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأن مبادرة شعبية تقترح حالياً نصاً يهدف إلى الإبعاد التلقائي لأي أجنبي قد يرتكب جنحاً أو جرائم معينة.
    21. la FIDH et la LCDH font aussi savoir que selon l'ONU, la violence sexuelle frapperait plus de 15 % des femmes et des filles dans le nord du pays. UN 21- وذكر الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضاً أن العنف الجنسي يطال، حسب الأمم المتحدة، أكثر من 15 في المائة من النساء والفتيات في شمال البلاد.
    3. la FIDH rapporte que le Mali s'est récemment doté d'une Commission nationale des droits de l'homme, instituée par un décret le 16 mars 2006. UN 3- أفاد الاتحاد الدولي بأن مالي أنشأت مؤخراً لجنة وطنية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم الصادر في 16 آذار/مارس 2006.
    ODHIKAR et la FIDH soulignent qu'en raison d'ingérences gouvernementales continues, le pouvoir judiciaire est plongé dans une crise profonde malgré une certaine séparation officielle. UN وذكر التحالف من أجل حقوق الإنسان والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان أن نظام القضاء يعاني أزمة عميقة رغم استقلاله الرسمي، وذلك بسبب التدخلات الحكومية المستمرة.
    23. Dans leur contribution conjointe, la FIDH, l'APRODEH et le CEDAL ont indiqué que les pressions exercées sur les organes d'information locaux étaient de plus en plus fréquentes et que la liberté d'association et le droit de participation citoyenne étaient menacés. UN 23- وأشار البيان المشترك للاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة بيرو لحقوق الإنسان ومركز الدراسات الديمقراطية في أمريكا اللاتينية إلى ازدياد الضغوط التي تتعرض لها أجهزة الإعلام المحلية وإلى تعرض حرية تكوين الجمعيات وحرية المشاركة في الحياة السياسية للخطر.
    la FIDH a rédigé une réponse qui a été transmise par télécopie à la Section des organisations non gouvernementales le 22 juin 1999. UN وقد أعد الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان ردا تم إرساله بالفاكس في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلى قسم المنظمات غير الحكومية.
    42. la FIDH/BCHR/BHRS note que de larges pans de la population vivent dans la pauvreté. UN 42- ذكر الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومركز البحرين لحقوق الإنسان وجمعية البحرين لحقوق الإنسان أن قطاعات واسعة من السكان تعاني من الفقر.
    23. la FIDH prend acte de l'adoption de la loi organique n° 04-11 du 6 septembre 2004 portant statut de la magistrature. UN 23- أشار الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إلى اعتماد القانون العضوي رقم 04-11 المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2004 والمتضمن القانون الأساسي للقضاء.
    la FIDH note que malgré ces recommandations, le Mali n'a toujours pas adopté de législation visant à interdire les mutilations génitales féminines. UN ولاحظ الاتحاد الدولي أنه على الرغم من هذه التوصيات، فإن مالي لم تعتمد حتى الآن تشريعاً يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد