On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
Elle participera également activement à la première conférence annuelle des États parties, prévue pour la fin de cette année. | UN | وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة. |
Les ministres ont décidé d'approuver le mandant de ce comité qui deviendra opérationnel au plus tard avant la fin de cette année. | UN | وقرر الوزراء الموافقة على اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة التي سوف تدخل حيز التنفيذ في موعد أقصاه نهاية هذا العام. |
Nous comptons accueillir entre 400 000 et 500 000 réfugiés en provenance de la Tanzanie avant la fin de cette année. | UN | ونتوقع أن نستقبل ما بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من تنزانيا قبل نهاية هذا العام. |
À la fin de cette période, un petit programme de sensibilisation au Sida était en cours d’exécution dans de nombreux endroits. | UN | وبحلول نهاية تلك الفترة، كانت هناك قيد اﻹعداد برامج للتوعية بهذا المرض، على نطاق صغير، بمواقع كثيرة. |
Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. | UN | ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام. |
Nous soutiendrons, Monsieur le Président, les consultations et les efforts que vous pourriez souhaiter engager d'ici la fin de cette session. | UN | وسنؤيد، السيد الرئيس، المشاورات التي قد ترغبون في إجرائها والجهود التي يمكن أن تبذلوها حتى نهاية هذه الدورة. |
Elle désire la fin de cette guerre depuis des années. | Open Subtitles | انها تتحرق لرؤية نهاية هذه الحرب لسنوات عديده. |
À la fin de cette année, je démissionnerai de mon poste de directeur de l'Action School. | Open Subtitles | ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن |
D'autres gamins vont mourir avant la fin de cette guerre. | Open Subtitles | أطفال غيرهما سيلقون نحبهم قبل نهاية هذه الحرب |
La législation pertinente doit être examinée par le Parlement à la fin de cette année. | UN | والتشريعات ذات الصلة ستعرض على البرلمان في نهاية هذه السنة. |
A la fin de cette année, nous pourrons soit célébrer un nouveau commencement ou pleurer une occasion perdue. | UN | وفي نهاية هذه السنة، بوسعنا إما أن نحتفل ببداية جديدة أو نحزن لفرصة ضاعت. |
La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام. |
Le déminage se terminera donc et le Honduras sera déclaré exempt de mines d'ici la fin de cette année. | UN | وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام. |
Les autorités russes ont déclaré que ce personnel militaire serait retiré de Lettonie à la fin de cette année. | UN | وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام. |
Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de l'ASE, et il formulera des propositions concrètes dès la fin de cette année. | UN | وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام. |
Cinq autres arrêts devraient être rendus avant la fin de cette année. | UN | وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر خمسة أحكام أخرى بحلول نهاية هذا العام. |
Le Secrétaire général doit présenter une demande au Comité consultatif avant la fin de cette période. | UN | ولا بد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا الى اللجنة الاستشارية قبل نهاية تلك الفترة. |
La crise humanitaire ne cesse de s'aggraver, or la fin de cette tragédie dépend indubitablement de l'instauration d'un règlement politique juste et durable. | UN | وتستمر الأزمة الإنسانية في التفاقم، وتكمن نهاية تلك المأساة دون شك في إيجاد حل سياسي عادل ودائم. |
À la fin de cette année, pour la première fois dans l'histoire de la Géorgie démocratique, nous avons vu augmenter le produit intérieur brut. | UN | وفي نهاية تلك السنة، تم ﻷول مرة في نمــو جورجيــا الديمقراطية، تسجيل نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau qui sera publié à la fin de cette année. | UN | ونحن نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى التي ستصدر في وقت لاحق من هذا العام. |
Toutes les nominations doivent être communiquées au Conseiller juridique (bureau S-3427A) avant la fin de cette journée. | UN | وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب في تقديمها إلى المستشار القانوني (الغرفة S-3427A) قبل انتهاء الدوام في ذلك اليوم. |
À la fin de cette période, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter examiner la question et déterminer la marche à suivre à l'avenir. | UN | ولدى انتهاء هذه الفترة، قد يود مجلس الأمن أن ينظر في هذا الأمر ليقرر منهاج العمل المقبل. |
De même, la fin de cette époque exige que soient créées des conditions facilitant un processus vers un véritable désarmement nucléaire. | UN | ويتطلب انتهاء الحرب الباردة، بل ويهيئ ظروفا تيسر عملية تؤدي إلى نزع السلاح النووي الحقيقي. |
Quelques délégations demandaient alors instamment à la Conférence d'achever les négociations avant la fin de cette année-là. | UN | وفي وقت من اﻷوقات حثت بعض الوفود المؤتمر على اتمام المفاوضات بحلول نهاية ذلك العام. |
Avant la fin de cette année, nous allons commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. | UN | قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
la fin de cette période destructive de l'histoire humaine rend maintenant cette excuse impossible. | UN | ومع انقضاء تلك المرحلة المدمرة من تاريخ البشر لم يعد ذلك العذر موجودا. |
Pour terminer, ma délégation s'associe au projet de résolution qui sera adopté à la fin de cette séance de la dixième session d'urgence extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويؤيد وفدي مشروع القرار الذي سيعتمد في ختام هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. |
À la fin de cette phase, l'effectif militaire serait de quelque 3 870 hommes. | UN | وعند اكتمال هذه المرحلة، سيكون قوام العنصر العسكري قد انخفض إلى 870 3 فردا. |
la fin de cette occupation est le seul moyen de résoudre ce conflit. | UN | وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع. |
La marine commencera son plan de destruction à la fin de cette année, et ce plan durera 11 mois. | UN | وستبدأ البحرية خطتها لتدمير مخزوناتها في أواخر هذا العام، وتستمر هذه العملية 11 شهرا. |
Toutes les nominations doivent être communiquées au Conseiller juridique (bureau S-3427A) avant la fin de cette journée. | UN | وينبغي إرسال أي ترشيحات قد ترغب الدول في تقديمها إلى المستشار القانوني (S-3427A) قبل انتهاء وقت الدوام في ذلك اليوم |