Une conférence de presse a eu lieu à la fin de la réunion. | UN | وعقدت جلسة إعلامية صحفية في نهاية الاجتماع. |
Les membres du bureau de l'organe subsidiaire prennent fonction à la fin de la réunion pendant laquelle ils sont élus. | UN | ويتولى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية مناصبهم في نهاية الاجتماع الذي انتخبوا فيه. |
On est convenu que les participants devraient soumettre leurs observations d'ici à la fin de la réunion. | UN | واتفق على أن يدلي المشاركون بتعليقاتهم بحلول نهاية الاجتماع. |
À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : | UN | وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي: |
Ils devront rendre les ordinateurs à la fin de la réunion mais pourront garder les clés USB. | UN | وعند انتهاء الاجتماع يتعين إعادة الحواسيب المحمولة؛ بيد أنه يمكن للمشاركين الاحتفاظ بأقراص التخزين بالذاكرة الوميضية. |
À la fin de la réunion du matin, je donnerai la parole aux délégations qui ont demandé à exercer leur droit de réponse. | UN | وقرب نهاية الجلسة الصباحية، سأعطي الكلمة للوفدين اللذان طلبا ممارسة حق الرد. |
À la fin de la réunion intersessions, la Sous-Commission avait considérablement avancé ses travaux consacrés à l'examen de la demande de l'Australie. | UN | وقد أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في بحثها للطلب الأسترالي باقتراب نهاية الاجتماع المعقود بين الدورتين. |
Un atelier consacré à l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action s'est tenu à la fin de la réunion. | UN | وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل. |
À la fin de la réunion, les ministres ont remercié la République arabe d'Égypte d'avoir accueilli la Réunion. | UN | وأعرب الوزراء في نهاية الاجتماع عن تقديرهم لجمهورية مصر العربية لاستضافتها للاجتماع. |
Nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. | UN | ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة. |
7. Les experts pourraient adopter des conclusions ou des recommandations à la fin de la réunion. | UN | ٧- قد يود اجتماع الخبراء أن يعتمد استنتاجات/توصيات متفقاً عليها في نهاية الاجتماع. |
Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. | UN | سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع. |
Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. | UN | سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع. |
À la fin de la réunion qui a duré deux jours, les participants appartenant à des minorités avaient rédigé une série d'observations finales sur les causes profondes des conflits et les moyens de les résoudre. | UN | وفي ختام الاجتماع الذي دام يومين، صاغ المشاركون من الأقليات مجموعة من الملاحظات الختامية عن جذور النـزاعات وسبل حلها. |
Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 | UN | السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
4. Une lettre a été adressée au Président de la Commission des droits de l’homme dès la fin de la réunion pour l’informer des suggestions des rapporteurs concernant la Commission. | UN | ٤- وجهت رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان فور انتهاء الاجتماع ﻹبلاغه مقترحات المقررين فيما يتعلق باللجنة. |
25. À la fin de la réunion, un texte révisé (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), daté du 3 juin 1994, fut distribué aux délégations. | UN | ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Parmi les questions restées en suspens à la fin de la réunion de 1997 du Groupe intergouvernemental sur les forêts, figuraient les connaissances traditionnelles relatives aux forêts. | UN | وفيما يخص المعارف التقليدية المتصلة بالأحراج، شكل هذا الموضوع واحدة من المسائل التي بقيت معلقة عند اختتام اجتماع الفريق الدولي المعني بالغابات في عام 1997. |
À la fin de la réunion, un débat portant sur les différents domaines constituant le secteur des services dans la structure proposée de la CITI a eu lieu. | UN | وخُصصت نهاية الدورة لمناقشة شملت كلا من أقسام الخدمات الواردة في الاقتراح المتعلق بهيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد. |
Un projet de rapport de la Réunion extraordinaire des Parties au Protocole de Montréal sera soumis pour adoption à la fin de la réunion. | UN | يعرض مشروع تقرير الاجتماع الاستثنائي للأطراف في بروتوكول مونتريال لاعتماده عند اختتام الاجتماع. |
Notre délégation est fermement convaincue qu'il convient de publier une déclaration à la fin de la réunion au sommet d'octobre 1995, en tant que point culminant des activités de commémoration. | UN | ولدى وفدنا رأى راسح بأنه ينبغي إصدار إعلان في نهاية اجتماع القمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٥١ كخاتمة لﻷنشطة الاحتفالية. |
Son mandat expire à la fin de la réunion du Comité durant laquelle a lieu l'élection du nouveau président. | UN | وتنتهي ولايته عند انتهاء اجتماع اللجنة الذي يتمّ خلاله انتخاب رئيس جديد. |
Au début de ses délibérations de 1999, le Conseil économique et social a pris note de la référence à l'Article 65 faite par le Président du Conseil de sécurité dans la déclaration qu'il a prononcée le 29 décembre 1998 à la fin de la réunion publique consacrée au " Maintien de la paix et de la sécurité et à la consolidation de la paix après les conflits " (S/PRST/1998/38). | UN | وقـد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعـي، فـي بدايـة مداولاتـه في عـام ١٩٩٩ بما ورد فـي البيان الرئاسي المؤرخ ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ )S/PRST/1998/38( الصادر في ختام الجلسة العلنية المتعلقة ﺑ " صون السلام واﻷمن وبناء السلام فيما بعد الصراع " من إشارة إلى المادة ٦٥. |
48. La 4ème séance plénière s'est tenue après la fin de la réunion informelle pour examiner le point 4 de l'ordre du jour. | UN | 48- عقدت الجلسة العامة الرابعة بعد اختتام الجلسة غير الرسمية للنظر في البند 4 من جدول الأعمال. |
Leur mandat commencera à la fin de la réunion au cours de laquelle il ou elle est élu(e) et se terminera à la fin de la réunion au cours de laquelle son successeur est élu. | UN | وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
Le représentant d'un autre groupe régional a indiqué qu'il espérait que les partenaires comprennent les préoccupations exprimées au sujet des points examinés vers la fin de la réunion. | UN | 9- وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه يتوقع تفهم الشركاء للشواغل التي أُبديت بشأن النقاط المطروحة للنقاش مع اقتراب الجلسة من نهايتها. |