ويكيبيديا

    "la fin de la réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهاية الاجتماع
        
    • ختام الاجتماع
        
    • انتهاء الاجتماع
        
    • نهاية الجلسة
        
    • اختتام اجتماع
        
    • نهاية الدورة
        
    • اختتام الاجتماع
        
    • نهاية اجتماع
        
    • انتهاء اجتماع
        
    • ختام الجلسة
        
    • اختتام الجلسة
        
    • باختتام أعمال الدورة
        
    • الجلسة من نهايتها
        
    Une conférence de presse a eu lieu à la fin de la réunion. UN وعقدت جلسة إعلامية صحفية في نهاية الاجتماع.
    Les membres du bureau de l'organe subsidiaire prennent fonction à la fin de la réunion pendant laquelle ils sont élus. UN ويتولى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية مناصبهم في نهاية الاجتماع الذي انتخبوا فيه.
    On est convenu que les participants devraient soumettre leurs observations d'ici à la fin de la réunion. UN واتفق على أن يدلي المشاركون بتعليقاتهم بحلول نهاية الاجتماع.
    À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : UN وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي:
    Ils devront rendre les ordinateurs à la fin de la réunion mais pourront garder les clés USB. UN وعند انتهاء الاجتماع يتعين إعادة الحواسيب المحمولة؛ بيد أنه يمكن للمشاركين الاحتفاظ بأقراص التخزين بالذاكرة الوميضية.
    À la fin de la réunion du matin, je donnerai la parole aux délégations qui ont demandé à exercer leur droit de réponse. UN وقرب نهاية الجلسة الصباحية، سأعطي الكلمة للوفدين اللذان طلبا ممارسة حق الرد.
    À la fin de la réunion intersessions, la Sous-Commission avait considérablement avancé ses travaux consacrés à l'examen de la demande de l'Australie. UN وقد أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في بحثها للطلب الأسترالي باقتراب نهاية الاجتماع المعقود بين الدورتين.
    Un atelier consacré à l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action s'est tenu à la fin de la réunion. UN وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    À la fin de la réunion, les ministres ont remercié la République arabe d'Égypte d'avoir accueilli la Réunion. UN وأعرب الوزراء في نهاية الاجتماع عن تقديرهم لجمهورية مصر العربية لاستضافتها للاجتماع.
    Nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. UN ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة.
    7. Les experts pourraient adopter des conclusions ou des recommandations à la fin de la réunion. UN ٧- قد يود اجتماع الخبراء أن يعتمد استنتاجات/توصيات متفقاً عليها في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    À la fin de la réunion qui a duré deux jours, les participants appartenant à des minorités avaient rédigé une série d'observations finales sur les causes profondes des conflits et les moyens de les résoudre. UN وفي ختام الاجتماع الذي دام يومين، صاغ المشاركون من الأقليات مجموعة من الملاحظات الختامية عن جذور النـزاعات وسبل حلها.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    4. Une lettre a été adressée au Président de la Commission des droits de l’homme dès la fin de la réunion pour l’informer des suggestions des rapporteurs concernant la Commission. UN ٤- وجهت رسالة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان فور انتهاء الاجتماع ﻹبلاغه مقترحات المقررين فيما يتعلق باللجنة.
    25. À la fin de la réunion, un texte révisé (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), daté du 3 juin 1994, fut distribué aux délégations. UN ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Parmi les questions restées en suspens à la fin de la réunion de 1997 du Groupe intergouvernemental sur les forêts, figuraient les connaissances traditionnelles relatives aux forêts. UN وفيما يخص المعارف التقليدية المتصلة بالأحراج، شكل هذا الموضوع واحدة من المسائل التي بقيت معلقة عند اختتام اجتماع الفريق الدولي المعني بالغابات في عام 1997.
    À la fin de la réunion, un débat portant sur les différents domaines constituant le secteur des services dans la structure proposée de la CITI a eu lieu. UN وخُصصت نهاية الدورة لمناقشة شملت كلا من أقسام الخدمات الواردة في الاقتراح المتعلق بهيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Un projet de rapport de la Réunion extraordinaire des Parties au Protocole de Montréal sera soumis pour adoption à la fin de la réunion. UN يعرض مشروع تقرير الاجتماع الاستثنائي للأطراف في بروتوكول مونتريال لاعتماده عند اختتام الاجتماع.
    Notre délégation est fermement convaincue qu'il convient de publier une déclaration à la fin de la réunion au sommet d'octobre 1995, en tant que point culminant des activités de commémoration. UN ولدى وفدنا رأى راسح بأنه ينبغي إصدار إعلان في نهاية اجتماع القمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٥١ كخاتمة لﻷنشطة الاحتفالية.
    Son mandat expire à la fin de la réunion du Comité durant laquelle a lieu l'élection du nouveau président. UN وتنتهي ولايته عند انتهاء اجتماع اللجنة الذي يتمّ خلاله انتخاب رئيس جديد.
    Au début de ses délibérations de 1999, le Conseil économique et social a pris note de la référence à l'Article 65 faite par le Président du Conseil de sécurité dans la déclaration qu'il a prononcée le 29 décembre 1998 à la fin de la réunion publique consacrée au " Maintien de la paix et de la sécurité et à la consolidation de la paix après les conflits " (S/PRST/1998/38). UN وقـد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعـي، فـي بدايـة مداولاتـه في عـام ١٩٩٩ بما ورد فـي البيان الرئاسي المؤرخ ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ )S/PRST/1998/38( الصادر في ختام الجلسة العلنية المتعلقة ﺑ " صون السلام واﻷمن وبناء السلام فيما بعد الصراع " من إشارة إلى المادة ٦٥.
    48. La 4ème séance plénière s'est tenue après la fin de la réunion informelle pour examiner le point 4 de l'ordre du jour. UN 48- عقدت الجلسة العامة الرابعة بعد اختتام الجلسة غير الرسمية للنظر في البند 4 من جدول الأعمال.
    Leur mandat commencera à la fin de la réunion au cours de laquelle il ou elle est élu(e) et se terminera à la fin de la réunion au cours de laquelle son successeur est élu. UN وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه.
    Le représentant d'un autre groupe régional a indiqué qu'il espérait que les partenaires comprennent les préoccupations exprimées au sujet des points examinés vers la fin de la réunion. UN 9- وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه يتوقع تفهم الشركاء للشواغل التي أُبديت بشأن النقاط المطروحة للنقاش مع اقتراب الجلسة من نهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد