ويكيبيديا

    "la fin de la saison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهاية موسم
        
    • نهاية الموسم
        
    • نهاية فصل
        
    • بعد موسم
        
    Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    À la fin de la saison des pluies, quand les déplacements par voie de terre sont encore limités, les moyens aériens ont pris une importance particulière. UN وعلى وجه التحديد، اتسم استخدام الأصول الجوية بأهمية حاسمة خلال نهاية موسم الأمطار بينما كان التحرك البري لا يزال مقيدا.
    Toutefois, avec la fin de la saison des cultures et l'interruption de la migration pastorale, les tensions entre les agriculteurs et la population pastorale nomade se sont aggravées. UN ومع ذلك، مع نهاية موسم الزراعة وتعطل هجرة الرحل، ازداد التوتر بين المجتمعات المحلية للمزارعين والبدو الرحل.
    De plus,nous allons fermer. C'est la fin de la saison. L'hôtel est en rénovation. Open Subtitles بالإضافة إلى أننا أغلقنا ، نهاية الموسم الفندق به إنشاءات الآن
    Depuis la reprise du programme à la fin de la saison des pluies, plus de 8000 réfugiés ont été rapatriés. UN ومنذ استئناف البرنامج في نهاية فصل الأمطار، عاد ما يزيد على 000 8 لاجئ.
    On estime à 150 000 hectares la superficie qui aura été pulvérisée d'ici à la fin de la saison. UN وستغطي هذه الطائرات مساحة تقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ هكتار حتى نهاية موسم الرش.
    Le conflit en cours se poursuivra et l'intensité des combats devrait augmenter avec la fin de la saison des pluies, entraînant de graves conséquences pour les civils, notamment sous la forme de nombreuses victimes civiles, de déplacements massifs de population et de pénurie alimentaire extrême. UN وسيتواصل النـزاع الجاري وسيحتدم القتال مع نهاية موسم الأمطار، وسيؤثر ذلك بشكل خطير على المدنيين، من حيث سقوط عدد كبير من الضحايا المدنيين والنـزوح الجماعي وندرة الأغذية.
    Le constructeur a commencé à mobiliser les équipements nécessaires à la construction de la piste en novembre 2013, à la fin de la saison des pluies. UN وبدأ المتعاقد في حشد المعدات اللازمة لتشييد المهبط في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في نهاية موسم الأمطار.
    Il a également signalé qu'aucun progrès n'avait été accompli en vue de la relance des pourparlers entre les parties, qui étaient dans l'impasse, et prévenu que les hostilités pourraient reprendre à la fin de la saison des pluies. UN وقال أيضا إنه لم يحدث أي تقدم بشأن استئناف المحادثات المتوقفة بين الجانبين، وحذر من احتمال تجدد القتال مع نهاية موسم الأمطار.
    Comme pour les dernières années, les retours de personnes déplacées dans leur pays ont été plus nombreux vers la fin de la saison sèche. UN 68 - مثلما كان الحال في السنوات السابقة، زادت حالات عودة النازحين مع اقتراب نهاية موسم الجفاف.
    Dans la région de Dar Sila, les tensions entre fermiers et éleveurs sont fréquentes à la fin de la saison des pluies. UN 34 - وفي إقليم دار سيلا، عادة ما تحدث توترات بين المزارعين والرعاة في نهاية موسم الأمطار.
    Les projets de forage de puits pour les bases et postes du DIS, dont bénéficieraient également les populations locales, devraient commencer à la fin de la saison des pluies. UN ويرتقب أن تبدأ مشاريع حفر الآبار للأقسام والمراكز التابعة للمفرزة الأمنية المتكاملة في نهاية موسم الأمطار، وستستفيد منها أيضا المجتمعات المحلية.
    En outre, du fait des incursions répétées de groupes rebelles sur le territoire tchadien, en particulier à la fin de la saison des pluies, les personnes déplacées ont dû rester au même endroit et l'espace humanitaire a été réduit. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استمرار غارات المتمردين داخل حدود تشاد، ولا سيما في نهاية موسم الأمطار، قد أسفرت عن جمود حركة المشردين داخليا، وتقلص الحيز الإنساني.
    L'État partie ajoute qu'un réexamen de la législation relative à la gestion des pêcheries est prévu d'ici à la fin de la saison de pêche 20002001. UN وتضيف الدولة الطرف أن من المتوقع تنقيح تشريع إدارة مصائد الأسماك بحلول نهاية موسم الصيد ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le fait que les Ngok Dinka déplacés ne puissent rentrer avant la fin de la saison des semailles, qui a déjà commencé, constituera une source potentielle de conflit grave. UN وستصبح تلك الهجرة مصدرا محتملا لحدوث نزاع خطير إذا تعذر على السكان من نازحي دينكا نقوك أن يعودوا قبل نهاية موسم زرع الحقول الذي بدأ بالفعل.
    Vers la fin de la saison sèche, en avril, de nombreux groupes d'éleveurs ont été forcés de s'endetter pour se procurer de l'eau, et le bétail des zones côtières d'Awdal a péri faute de pâturages et d'eau. UN 19 - وقد اضطرت مجموعات رعوية كثيرة قرب نهاية موسم الجفاف في شهر نيسان/أبريل، إلى الاستدانة من أجل الحصول على المياه، بينما أدى نقص المراعي والمياه في مناطق عودال الساحلية إلى نفوق الثروة الحيوانية.
    À la fin de la saison d'hiver 1997/98, les coûts de production devraient avoir diminué car les produits livrés au titre de la résolution 986 (1995) sont fournis gracieusement ou à des prix fortement subventionnés et les rendements sont plus élevés. UN وفي نهاية موسم الشتاء للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، يتوقع أن تقل تكاليف إنتاج محاصيل الشتاء ﻷن المدخلات اﻵتية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( تقدم مجانا أو بأسعار مدعومة بشدة وأن تكون الغلال أكبر نتيجة لذلك.
    Si tu penses que tu seras mieux ailleurs, ton contrat se termine à la fin de la saison. Open Subtitles إذا كنت تظن أنك ستكون سعيداً في فريق أخر عقدك ينتهي في نهاية الموسم
    - Eh bien... tu as fait ton premier pari seulement à la fin de la saison. Open Subtitles كنتي تراهنين للمره الأولى وظهرتي في نهاية الموسم
    La date du rapatriement devrait coïncider avec la fin de la saison des pluies et laisser suffisamment de temps pour assurer le désarmement des ex-combattants dont le nombre est évalué à au moins 50 000. UN وتقرر أن تبدأ عملية الإعادة إلى الوطن مع نهاية فصل الأمطار وأن تتيح الوقت لإجراء عملية نزع السلاح قبل ذلك للعدد المقدر بـ 000 50 شخص أو أكثر من المحاربين السابقين.
    Les conclusions de fond devront toutefois sans doute attendre la fin de la saison des pluies, si propice aux coups de main transfrontières. UN ومع ذلك، قد لا يتسنى التوصل إلى استنتاجات موضوعية إلا بعد موسم الأمطار، الذي يعتبر مواتيا للغارات المفاجئة عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد