Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
Je voudrais maintenant présenter mes remarques de conclusion avant la fin de la session de 2012. | UN | أود الآن أن أبدي ملاحظاتي الختامية قبل نهاية دورة عام 2012. |
Sur cette base, je propose que le Comité spécial soit établi par la présente et qu'il fasse rapport à la Conférence sur l'état d'avancement de ses travaux avant la fin de la session de 1998. | UN | وعلى هذا اﻷساس، فإنني اقترح إنشاء اللجنة المخصصة، وأن تقدم تقريرها إلى المؤتمر عن سير أعمالها قبل انتهاء دورة ٨٩٩١. |
La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. | UN | ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية لﻷجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 2000. | UN | وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام 2000. |
La Conférence prie ces coordonnateurs spéciaux de lui faire rapport avant la fin de la session de 2000. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريرَ قبل اختتام دورة عام 2000. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1999. | UN | وتقدم اللجنة المخصصة إلى المؤتمر تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام 1999. |
Les comités spéciaux feront rapport à la Conférence sur le progrès de leurs travaux avant la fin de la session de 1999. | UN | وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح، قبل اختتام دورة عام 1999 تقارير عما تحرزه من تقدم في أعمالها. |
La Conférence prie ces coordonnateurs spéciaux de lui faire rapport avant la fin de la session de 1999. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام 1999. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1999. | UN | وتقدم اللجنة المخصصة إلى المؤتمر تقريراً عن التقدم المحرز في عملها قبل اختتام دورة عام 1999. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1999. | UN | وتقدم اللجنة المخصصة تقريرا إلى المؤتمر عن التقدم المحرز في عملها قبل اختتام دورة عام 1999. |
La Conférence prie ces coordonnateurs spéciaux de lui faire rapport avant la fin de la session de 1999. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقارير قبل اختتام دورة عام 1999. |
À la fin de la session de 2003, comme vient de le mentionner l'Ambassadeur Inoguchi, on a noté quelques signes encourageants d'action. | UN | وفي نهاية دورة عام 2003، كما ذكرت السفيرة إنوغوتشي من فورها، كانت هناك بعض علامات التحرك المشجعة. |
Il est regrettable qu'aucune négociation sur un traité concernant les matières fissiles n'ait eu lieu depuis la fin de la session de 1998. | UN | ولم تجر للأسف مفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منذ نهاية دورة عام 1998. |
Compte tenu du temps très court qui nous reste imparti d'ici la fin de la session de 1998, j'ai décidé de donner la priorité aux consultations relatives à de nouvelles idées et à de nouvelles propositions visant à améliorer le fonctionnement de la Conférence qui ont été présentées au cours de la présente session. | UN | وبالنظر لضيق الوقت المتاح قبل نهاية دورة عام ١٩٩١ قررت أن أعطي اﻷولوية للمشاورات حول بعض اﻷفكار والاقتراحات الجديدة التي تهدف إلى تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته التي ظهرت أثناء الدورة الحالية. |
Les membres ainsi désignés exercent leurs fonctions de la fin de la session de la Conférence à laquelle ils ont été désignés à la fin de la session annuelle ordinaire suivante de la Conférence. | UN | وتبدأ ولاية اﻷعضاء المعينين من تاريخ انتهاء دورة المؤتمر التي تم تعيينهم فيها حتى نهاية الدورة السنوية العادية التالية للمؤتمر. |
La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. | UN | ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق. |
La Conférence prie ces coordonnateurs spéciaux de lui faire rapport avant la fin de la session de 1999. | UN | ويطلب المؤتمر إلى هؤلاء المنسقين الخاصين أن يقدموا إليه تقاريرهم قبل اختتام دورته لعام 1999. |
à la fin de la session de Bolivie Botswana | UN | تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة |
Ce débat devrait débuter au cours de la session de la matinée du mardi 30 avril 2013 et se poursuivre jusqu'à la fin de la session de la matinée du jeudi 2 mai 2013. | UN | ومن المنتظر أن تبدأ هذه المناقشات خلال الجلسة الصباحية يوم الثلاثاء 30 نيسان/أبريل 2013 وتستمر حتى نهاية الجلسة الصباحية يوم الخميس 2 أيار/مايو 2013. |
Le collaborateur du Président chargé de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, l'Ambassadeur du Brésil, qui a juste été nommé par vous et que je félicite de sa nomination, étudiera, au cours de ses consultations avec les Etats membres, les moyens d'appliquer cette décision, et présentera un rapport à la Conférence avant la fin de la session de 1994. | UN | وسيتولى معاون الرئيس في موضوع التوسع سفير البرازيل الذي عينتموه في التو والذي أهنئه على هذا المنصب، من خلال مشاوراته مع الدول اﻷعضاء، استكشاف الطرق والوسائل لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير عنه إلى المؤتمر قبل نهاية دورته لعام ٤٩٩١. |
C'est la raison pour laquelle à la fin de la session de cette année, nous partageons un même sentiment d'insatisfaction face au spectacle d'une Conférence otage de divergences relatives à la procédure. | UN | ولذلك السبب، نشاطركم في نهاية هذه الدورة السنوية شعورنا بالاستياء لكون أعمال هذا المؤتمر لا تزال رهينة خلافات إجرائية. |
Dans cette déclaration, j'ai demandé aux Collaborateurs de la présidence de se pencher sur la question de savoir quelle serait la meilleure méthode possible pour permettre une participation plus constructive de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement, d'ici la fin de la session de 2006. | UN | وقد طلبت في ذلك البيان إلى أصدقاء الرئيس استكشاف أفضل الممارسات التي يمكن أن تطبّق من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني البناءة في عملية المؤتمر حتى نهاية دورة هذه السنة. |