ويكيبيديا

    "la fin du débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهاية المناقشة
        
    • انتهاء المناقشة
        
    • ختام المناقشة
        
    • اختتام المناقشة
        
    • نهاية الجزء
        
    • نهاية المناقشات
        
    • في ختام المناقشات
        
    • ختام مناقشة
        
    • نهاية مناقشة
        
    Par le passé, ces décisions ont été adoptées toutes ensemble à la fin du débat général. UN ففي تلك المناسبة اتخذت مثل تلك المقررات مجتمعة في نهاية المناقشة العامة.
    À la fin du débat général, le Secrétaire d’État général à la communication et à l’information a répondu à certaines questions posées par des délégations. UN ٤٨ - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام ببيان رد فيه على بعض اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    58. La représentante des Philippines a proposé de différer l'examen de cette partie du texte jusqu'à la fin du débat sur le futur protocole. UN ٨٥ - واقترح ممثل الفلبين تأجيل النظر في هذا الفصل حتى نهاية المناقشة المتعلقة بالبروتوكول المقبل.
    Donc, aussitôt après la fin du débat général, mardi après-midi, nous pourrions commencer cet échange de vues avec le Haut Représentant. UN ولذلك، بعد انتهاء المناقشة العامة بعد ظهر الثلاثاء، سنبدأ تبادل الآراء مع الممثل السامي.
    À la fin du débat général, j'entends poursuivre la réflexion et présenter à l'Assemblée une esquisse des travaux pour l'année à venir. UN في ختام المناقشة العامة، أنوي أن أمعن النظر في الحالة وأن أقدم إلى الجمعية الخطوط العريضة للعمل في السنة المقبلة.
    À la fin du débat, le 31 octobre 2002, le Président a fait une déclaration au nom du Conseil. UN وعند اختتام المناقشة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أدلى الرئيس ببيان باسم المجلس بعد المناقشة.
    Le Président considère que, conformément à la décision qu'il a prise à sa première session, le Comité souhaite les inviter à intervenir à la fin du débat général. UN وقال إنه يعتبر أنه وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، أن اللجنة ترغب في دعوتهما للإدلاء ببيان في نهاية المناقشة العامة.
    L'Assemblée décidera également que le chef de l'État nigérian présentera oralement à l'Assemblée générale, à la fin du débat des séances plénières, un résumé des discussions qui auront eu lieu au cours du débat officieux. UN ويقرر مشروع القرار كذلك أن يقدم رئيس دولة نيجيريا في نهاية المناقشة في الجلستين العامتين موجزاً شفويا للجمعية العامة عما جرى في الاجتماع غير الرسمي.
    À la fin du débat général, le Chef par intérim du Département a fait une déclaration dans laquelle il a répondu aux questions soulevées par les délégations. UN 58 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى الرئيس المؤقت للإدارة ببيان أجاب فيه على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    292. À la fin du débat, le Rapporteur spécial a relevé que le débat avait été fort intéressant. UN 292- نوه المقرر الخاص في نهاية المناقشة بأهميتها.
    Les déclarations dans l'exercice de ce droit seraient limitées à trois minutes pour la première et deux minutes pour la seconde, en principe à la fin du débat général sur le point de l'ordre du jour considéré. UN ويجب أن تقتصر مدة البيانات التي يتم الإدلاء بها عند ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، وعادة في نهاية المناقشة العامة حول أي بنـد معين من بنود جدول الأعمال.
    La Commission spéciale estime également qu'afin de gagner du temps au début de la session, certaines des grandes commissions ne devraient pas attendre la fin du débat général pour entamer leurs travaux. UN وترى اللجنة الخاصة أيضا أنه توفيرا للوقت في بداية الدورة، فإن على اللجان الرئيسية أن لا تنتظر حتى نهاية المناقشة العامة لمباشرة أعمالها.
    L'un des auteurs du document de travail a fait valoir, à la fin du débat, que la création d'un comité permanent des sanctions ou d'un comité spécial chaque fois que des sanctions économiques seraient imposées, était une suggestion qui méritait d'être étudiée avec sérieux pour faciliter l'application de l'Article 50. UN وفي نهاية المناقشة أشارت الجهة التي قدمت ورقة العمل إلى أن إنشاء لجنة دائمة معنية بالجزاءات، أو لجنة مخصصة في كل مرة تفرض فيها جزاءات اقتصادية، هي فكرة تستحق أن ينظر فيها بجدية فيما يتصل بتنفيذ المادة ٥٠.
    À la fin du débat, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/19). UN وفي نهاية المناقشة اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (TRST/2009/19).
    De l'avis général, il convenait d'attendre la fin du débat général en séance plénière pour procéder à un examen détaillé des réformes proposées par le Secrétaire général. UN وثمة رأي شائع يرى أن من اﻷنسب انتظار انتهاء المناقشة العامة في الجلسات العامة للقيام بدراسة مفصلة لﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام.
    Pendant la cinquante et unième session de l'Assemblée, les débats de la Deuxième et de la Troisième Commission n'ont commencé qu'à la fin du débat général en plénière. UN وقد بدأت المناقشات في اللجنتين الثانية والثالثة بعد انتهاء المناقشة العامة في الجلسات العامة لدورة الجمعية الحادية والخمسين.
    A la fin du débat, le Groupe de travail a décidé de noter que le projet visant à analyser les meilleures pratiques des bibliothèques pour enfants manquait de financement. UN واتفق في ختام المناقشة على أن مشروع تجميع أفضل الممارسات المتعلقة بمكتبات الطفل لا يزال بلا تمويل.
    Après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission décide d'inviter un représentant du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique à faire une brève déclaration à la fin du débat général sur la question. UN وبعد أن أدلى الرئيس ببيان، وافقت اللجنة على أن يدلي ممثل من الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية ببيان موجز في اللجنة في ختام المناقشة العامة بشأن هذا البند.
    L'allocution qu'il a prononcée à la fin du débat général a bien reflété la teneur des débats de l'Assemblée. UN وبيانه الذي أدلى به لدى اختتام المناقشة العامة يعكس على النحو الملائم المزاج الذي كان سائدا خلال مداولات الجمعية.
    Les membres se souviendront que conformément à la pratique établie, la Première Commission ne commence ses travaux de fond qu'après la fin du débat général en séances plénières de l'Assemblée générale, qui se poursuit en ce moment. UN ربما يتذكر اﻷعضاء، أنه، وفقــا للممارسة المتبعة، لا تبدأ اللجنة اﻷولى أعمالها الموضوعية إلا بعد اختتام المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية العامة، الجارية حاليا.
    Les recommandations des congrès devraient être adoptées sous la forme d'une déclaration à la fin du débat de haut niveau. UN وأوصي بأن تُعتَمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Nous espérons que d'ici la fin du débat sur cette question qui aura lieu en plénière au cours de cette session, nous parviendront à un consensus, créant ainsi l'élan nécessaire à leur prompte application, et permettant d'aboutir à des résultats tangibles avant le prochain millénaire. UN ويحدونا اﻷمل أن نتوصل، مع نهاية المناقشات التي ستجرى بشأن هذه القضية في الجلسات العامة خلال هذه الدورة، إلى توافق في اﻵراء يخلق قوة الدفع اللازمة للتنفيذ السريع لهذه اﻹصلاحات ويؤدي إلى نتائج ملموسة قبل أن نصل إلى اﻷلفية الجديدة.
    Comme nous approchons de la fin du débat général, je voudrais faire une brève déclaration. UN أود ونحن في ختام المناقشات العامة أن أدلي بكلمة قصيرة.
    À la fin du débat sur chaque thème, le Président le récapitulait oralement. UN وفي ختام مناقشة كل موضوع، قدم الرئيس خلاصة شفوية موجزة.
    À cet égard, il conviendrait que les délégations facilitent les travaux de la Commission en n'attendant pas la fin du débat sur une question pour s'inscrire sur la liste des orateurs. UN وفي هذا المضمار، سيكون من المناسب أن تسهل الوفود أعمال اللجنة بألا تنتظر حتى نهاية مناقشة مسألة ما لكي تسجل نفسها على قائمة المتكلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد