ويكيبيديا

    "la fin du mandat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتهاء ولاية
        
    • نهاية ولاية
        
    • نهاية فترة الولاية
        
    • للمدة المتبقية من فترة عضوية
        
    • انتهاء فترة عضوية
        
    • انتهاء ولايتها
        
    • الفترة المتبقية من مدة
        
    • نهاية الولاية الحالية
        
    • تنتهي ولاية
        
    • من مدة عضوية
        
    • ولاية عملية
        
    • العضوية المتبقية
        
    • انتهاء فترة ولاية
        
    • إتمام ولاية
        
    C'est pourquoi il est peu probable qu'un accord définitif puisse être conclu d'ici à la fin du mandat de la MANUTO. UN وعلى ذلك، فمن غير المحتمل التوصل إلى اتفاق نهائي قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Avec les institutions publiques, les conseillers sont en train de formuler des stratégies de sortie pour assurer la durabilité de l'appui après la fin du mandat de la MANUTO. UN وبالتعاون مع مؤسسات الدولة يقوم المستشارون بصياغة استراتيجيات انسحاب لضمان استمرارية الدعم بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Cependant, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, il reste beaucoup à faire dans les mois qui restent avant la fin du mandat de la MANUTO. UN ولكن، وكما يشير تقرير الأمين العام، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في الأشهر المتبقية قبل انتهاء ولاية البعثة.
    L'application de ces recommandations, dans laquelle la Mission jouera un rôle clef, prendra probablement plusieurs années et se poursuivra après la fin du mandat de la Mission. UN إذ إن تنفيذ هذه التوصيات سيستغرق عدة أعوام، على الأرجح، وسيتواصل لسنوات تمتد إلى ما بعد نهاية ولاية البعثة.
    Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    Le personnel qui est en cours de recrutement aura besoin d'une formation au-delà de la fin du mandat de la MANUTO. UN وسيلزم تدريب الموظفين الذين يجري تعيينهم في الوقت الراهن حتى بعد انتهاء ولاية البعثة.
    L'élaboration des chefs d'accusation concernant ces affaires nécessiterait un délai d'au moins un an après la fin du mandat de la MANUTO. UN وسيتطلب إعداد قرارات الاتهام بشأن هذه القضايا سنة أخرى على الأقل بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne à l'occasion de la fin du mandat de l'Administration UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بمناسبـــة انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحـدة الانتقالية لسلافونيــا الشرقيــة وبارانيـا
    Mon Représentant spécial devrait quitter le pays le 30 septembre 1997, à la fin du mandat de la Mission. UN ومن المتوقع أن يغادر ممثلي الخاص ليبريا في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عند انتهاء ولاية البعثة.
    La mise en place d'un organisme national, devant assumer la responsabilité des programmes de déminage à la fin du mandat de l'ONUMOZ, a malheureusement pris du retard. UN وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    237. Le programme d'activités a été établi sur la base de l'évaluation des besoins en matière d'assistance à la fin du mandat de l'APRONUC effectuée par le Centre. UN ٧٣٢- وتم تطوير أنشطة البرنامج على اساس تقييم المركز لاحتياجات المساعدة المستمرة في كمبوديا عند انتهاء ولاية اﻷونكتاد.
    Nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général d'établir un bureau d'appui à la consolidation de la paix à Monrovia à la fin du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL). UN ونحن نرحب بعزم اﻷمين العــام على إقامة مكتب لدعم بناء الســلام في مونوروفيا على أثر انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحــدة للمراقبة في ليبريا.
    À la veille de la fin du mandat de M. Cassese, Président du Tribunal, je souhaiterais lui exprimer toute la reconnaissance de l'Italie pour les compétences et le dévouement qu'il a manifestés en accomplissant ses responsabilités. UN وأود، ونحن في عشية انتهاء ولاية السيد كاسيسي في رئاسة المحكمة، أن أعرب له عن أعمق مشاعر امتنان إيطاليا على ما أبداه من مهارة وتفان في أداء واجباته.
    Tous les comptes sont vérifiés par un cabinet d'audit privé à la fin du mandat de chaque Conseil du personnel et les états vérifiés sont communiqués aux représentants du personnel pour examen. UN وتقوم بمراجعة كل الحسابات مؤسسة خاصة لمراجعة الحسابات عند نهاية ولاية كل مجلس موظفين، وتقدم البيانات المالية المراجعة إلى ممثلي الموظفين لاستعراضها. اﻷصول النقد ٠١٠ ٢٠٠ ١
    Depuis la fin du mandat de Michel Sleimane, aucune nouvelle session consacrée au dialogue national n'a été prévue. UN فمنذ نهاية ولاية الرئيس ميشال سليمان، لم يتقرر عقد أي جلسات للحوار الوطني.
    On peut raisonnablement compter que la CDI sera en mesure d'achever l'examen du sujet d'ici la fin du mandat de ses membres actuels, ainsi qu'elle l'a prévu. UN ويمكن منطقيا تصور أن لجنة القانون الدولي ستكون قادرة على إنجاز النظر في الموضوع من اﻵن وحتى نهاية ولاية أعضائها الحاليين، وذلك على نحو ما قدرته اللجنة.
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛
    Dans cette note, la Cinquième Commission a été informée que le Gouvernement japonais avait présenté la candidature de Hitoshi Kozaki (Japon), qui devrait occuper ce poste jusqu'à la fin du mandat de M. Yamada, le 31 décembre 2012, et que les États d'Asie et du Pacifique avaient entériné cette désignation. UN وبموجب تلك المذكرة أبلغت اللجنة الخامسة بأن حكومة اليابان، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح هيتوشي كوزاكي (اليابان) لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد ياماندا، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Conseil de sécurité procède à l'élection de cinq membres de la Cour internationale de Justice, conformément aux articles pertinents du Statut de la Cour, pour pourvoir cinq sièges qui deviendront vacants à la fin du mandat de cinq juges, le 5 février 2015. UN وشرع مجلس الأمن في انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة، لشغل خمسة مقاعد ستصبح شاغرة بعد انتهاء فترة عضوية خمسة قضاة في 5 شباط/فبراير 2015.
    Mon gouvernement a présenté à plusieurs reprises son point de vue sur le transfert au Rwanda des archives du TPIR, à la fin du mandat de celui-ci. UN في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا.
    L'Assemblée générale devra donc nommer, à sa présente session, une personne qui siégera à la place de M. Thorne jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui expire le 31 décembre 2004. UN وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد ثورن، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Dans cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental avant la fin du mandat de la Mission. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية الولاية الحالية.
    Si un siège devient vacant, la Haute Partie contractante dont l'expert a cessé d'exercer les fonctions de membre du Comité en désigne un autre, sous réserve de l'approbation du Comité, ce nouvel expert exerçant les fonctions de membre du Comité jusqu'à la fin du mandat de celui qui a cessé de les exercer; UN ولملء المناصب الشاغرة، يتولى الطرف السامي المتعاقد الذي توقف خبيره عن العمل كعضوٍ من أعضاء اللجنة تعيين خبيرٍ آخر بعد موافقة اللجنة للعمل حتى تنتهي ولاية الخبير الذي توقف عن العمل كعضوٍ من أعضاء اللجنة.
    la fin du mandat de l'ONUSOM ne signifie pas que l'Organisation des Nations Unies va abandonner la Somalie. UN وإنهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لن يعني أن اﻷمم المتحدة ستتخلى عن الصومال.
    L'Assemblée générale devra donc élire, à sa session en cours, un membre chargé de s'acquitter de la fin du mandat de l'Ukraine qui expire le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session de la Commission en 2016. UN ومن ثمَّ سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تنتخب عضواً ليشغل فترة العضوية المتبقية لأوكرانيا، التي تنتهي في اليوم الأخير الذي يسبق افتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016.
    De plus, le Gouvernement a invité le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ouvrir un bureau indépendant au Guatemala afin que la surveillance internationale du respect des droits de l'homme et l'appui aux institutions nationales dans ce domaine puissent se poursuivre après la fin du mandat de la MINUGUA. UN وفضلا عن ذلك، دعت الحكومة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى فتح مكتب مستقل في غواتيمالا لضمان تواصل المراقبة الدولية لحالة حقوق الإنسان ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بعد انتهاء فترة ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Le 19 décembre, le Conseil a examiné, en séance privée, le rapport de la troïka Union européenne, États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie sur le Kosovo (S/2007/723), transmis au Secrétaire général par le Groupe de contact à la fin du mandat de la troïka. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، نظر المجلس، في جلسة خاصة، في تقرير اللجنة الثلاثية المشكلة من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن كوسوفو (S/2007/723)، الذي نقله إلى الأمين العام فريق الاتصال بعد إتمام ولاية اللجنة الثلاثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد