vi) Un atelier pour la finalisation du projet de code de procédure pénale a été organisé par l'UNODC avec l'aide scientifique de l'Institut. | UN | `6` عقد المكتب، بدعم علمي من المعهد، حلقة عمل بشأن وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
la finalisation du projet de directives techniques de la Convention de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure serait un premier domaine d'activité majeur. | UN | ومن مجالات العمل الرئيسية في المرحلة الأولية وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
Il a été associé à la finalisation du projet de manuel pour la formation des juges aux droits de l'homme établi par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أُشرك في وضع الصيغة النهائية لمشروع دليل تدريب القضاة في مجال حقوق الإنسان الذي وضعه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Cependant, afin d'achever ses travaux lors de la présente session, la Commission ne sera pas en mesure de prendre en considération l'avis des observateurs lors de la finalisation du projet de convention. | UN | واستدرك قائلا إنه، في سبيل أن تكمل اللجنة عملها في الدورة الحالية، لن تتمكن من مراعاة آرائهم في وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية. |
la finalisation du projet de loi sur le référendum concernant les référendums de 2011 continue d'accuser du retard. | UN | 8 - ويظل الانتهاء من مشروع قانون الاستفتاء الذي يحكم استفتائي عام 2011 متأخرا عن موعده. |
35. Il est regrettable que la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international ait été entravée à la session précédente par l'absence de volonté politique de certaines parties. | UN | 35 - ومن المؤسف أن وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي عاقه في الدورة السابقة عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف. |
10. Le 19 février 2008, la finalisation du projet de constitution, la quatrième des sept étapes de la feuille de route du Gouvernement vers la démocratie, a été annoncée. | UN | 10- في 19 شباط/فبراير 2008، أُعلن عن الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور، وهي الخطوة الرابعة في خريطة الطريق نحو الديمقراطية التي وضعتها الحكومة والمؤلفة من سبع خطوات. |
21. Après l'annonce de la finalisation du projet de constitution, le Gouvernement a intensifié sa campagne en faveur du référendum afin que la Constitution soit approuvée par la population du Myanmar. | UN | 21- وبعد الإعلان عن وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور، كثفت الحكومة حملتها دعماً للاستفتاء وضماناً لقبول الاستفتاء من جانب شعب ميانمار. |
D'autres délégations ont réaffirmé leur appui à l'examen de la proposition en principe, tout en soulignant qu'elle devrait être examinée après la finalisation du projet de convention et lorsque l'on serait parvenu à un consensus sur les thèmes à traiter lors de la conférence. | UN | 26 - وكررت وفود أخرى تأييدها للنظر في الاقتراح من حيث المبدأ. غير أنها أكدت أنه ينبغي النظر في الاقتراح بعد وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية وبعد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المواضيع التي ينبغي أن يناقشها المؤتمر. |
Projet extrabudgétaire 104. Le bureau a participé à la réalisation et à la finalisation du projet sur l'appui aux services techniques visant à améliorer l'accès des enfants, des femmes et des hommes des collectivités les plus pauvres à l'enseignement primaire. | UN | 104 - كان للمكتب نشاط في تنفيذ/وضع الصيغة النهائية لمشروع: " دعم الخدمات التقنية - تحسين إمكانية حصول الأطفال والنساء والرجال في أكثر المجتمعات المحلية فقرا على التعليم الابتدائي " . |
6. Il est également encourageant de noter que le Cambodge a continué de collaborer avec les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme de l'ONU, comme en témoigne la finalisation du projet de rapport du Cambodge au Comité des droits de l'homme, établi en application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 6- ومما يدعو إلى التفاؤل أيضاً ملاحظة أن كمبوديا واصلت العمل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، كما يتضح من وضع الصيغة النهائية لمشروع تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
S'agissant de la finalisation du projet de guide, les considérations budgétaires dicteront probablement le nombre des sessions du Groupe de travail I. Le Secrétariat pourrait éventuellement préparer un projet de guide finalisé en consultation avec des experts pour le soumettre aux membres de la Commission bien avant sa quarante-cinquième session. | UN | 9- وفيما يخص وضع الصيغة النهائية لمشروع الدليل، قال إنَّ الاعتبارات المتعلقة بالميزانية هي التي ستفرض على الأرجح عدد دورات الفريق العامل الأول. وأردف قائلاً إنَّ بإمكان الأمانة إعداد مشروع نهائي للدليل بالتشاور مع الخبراء لتقديمه إلى أعضاء اللجنة قبل انعقاد دورتها الخامسة والأربعين بوقت كاف. |
105. Le bureau a participé, avec le PNUD, à la réalisation et à la finalisation du projet en cours sur l'amélioration de l'accès des enfants, des femmes et des hommes des collectivités les plus pauvres à l'enseignement primaire (phase II). | UN | 105 - قام المكتب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنشاط في تنفيذ/وضع الصيغة النهائية لمشروع: " تحسين إمكانية حصول الأطفال والنساء والرجال في أكثر المجتمعات المحلية فقرا على التعليم الابتدائي " (المرحلة الثانية). |
La délégation thaïlandaise se félicite donc du travail accompli par le Comité spécial et des progrès réalisés dans la finalisation du projet de convention, qui doit contenir une définition suffisamment claire et précise du terrorisme, sans aucune référence au < < terrorisme d'État > > . | UN | ولذلك، فإن وفده يثني على عمل اللجنة المخصصة، ويرحب بالتقدم المحرز على صعيد وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية التي ينبغي أن تتضمن تعريفا واضحا ودقيقا بما يكفي للإرهاب، دون أي إشارة إلى " إرهاب الدولة " . |
b) Le retard intervenu dans la finalisation du projet de loi sur la parité tout en se félicitant de la déclaration de la délégation selon laquelle le Gouvernement y travaille et qu'un quota de 35 % est envisagé de candidatures féminines aux postes de décision dans le secteur public; | UN | (ب) التأخر في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون التكافؤ بين الجنسين، وإن كانت اللجنة تدرك أن الحكومة، حسب ما ذكره الوفد، عاكفة على وضع تلك الصيغة وأنها تعتزم تخصيص حصة للمرأة قدرها 35 في المائة من التعيينات في مناصب صنع القرار في القطاع العام؛ |
La délégation thaïlandaise rend hommage au Comité ad hoc pour le travail accompli et se félicite des progrès réalisés en vue de la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international dans lequel il faudrait que soit donnée une définition suffisamment claire et précise du terrorisme sans qu'il soit fait référence au < < terrorisme d'État > > . | UN | وقال إن وفده يثني لذلك على عمل اللجنة المخصصة ويرحب بالتقدم الذي يجري إحرازه نحو وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، الذي يجب أن يتضمن تعريفاً للإرهاب يتسم بما يكفي من الوضوح والدقة، وألا يتضمن أي إشارة إلى " إرهاب الدولة " . |
27. Les États membres de l'OCI confirment qu'ils sont résolus à œuvrer à la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international en réglant les questions en suspens en ce qui concerne la définition juridique du terrorisme, en particulier la distinction entre le terrorisme et la lutte pour l'autodétermination, et les actes auxquels la Convention sera applicable. | UN | 27 - وأشار إلى أن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي يكررون تأكيد تصميمهم على دعم وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي عن طريق حل المسائل المعلقة المتصلة بالتعريف القانوني للإرهاب ولا سيما التمييز بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير، وكذلك نطاق الأعمال التي يشملها مشروع الاتفاقية. |
82. la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international est devenue urgente; la crédibilité de la Commission est en jeu à cet égard, et la délégation du Burkina Faso est prête au compromis sur les questions en suspens, y compris l'article 18, à la condition que l'intégrité du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes - un principe important du droit international coutumier - soit préservée. | UN | 82 - ومضى يقول إن وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أصبح أمرا مستعجلا تتوقف عليه مصداقية اللجنة. وأعرب عن استعداد وفده للتوصل إلى حل وسط للمسائل المعلّقة، بما فيها مشروع المادة 18، شريطة الحفاظ على حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو مبدأ هام من مبادئ القانون العرفي الدولي. |
D'autres questions de fond, comme celle de la liberté contractuelle dans les contrats au volume, appellent cependant un examen plus poussé avant la finalisation du projet d'instrument, et la délégation kényenne espère que la CNUDCI sera en mesure d'achever ses travaux au début de 2008. | UN | غير أن هناك قضايا جوهرية أخرى، مثل حرية التعاقد في عقود الحجم، تتطلب مزيدا من البحث قبل الانتهاء من مشروع الصك، ويأمل وفده أن تكون اللجنة في وضع يسمح لها باستكمال عملها في أوائل عام 2008. |