ويكيبيديا

    "la fiscalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضرائب
        
    • والضرائب
        
    • الضريبية
        
    • الضريبي
        
    • بالضرائب
        
    • للضرائب
        
    • الضريبة
        
    • بضريبة
        
    • جمع الإيرادات
        
    • للضريبة
        
    • ضرائب
        
    • التعقل المالي
        
    • والضريبة
        
    • بالضريبة
        
    Attaché à la fiscalité et aux douanes, ambassade du Brésil, Washington UN ملحق لشؤون الضرائب والجمارك في سفارة البرازيل بواشنطن العاصمة
    Directrice, Département de la fiscalité internationale, Ministère des finances (Suède) UN مديرة إدارة الضرائب الدولية في وزارة المالية، السويد
    Des données ont été recueillies et analysées sur les dépenses sociales et la fiscalité de plus de 130 pays. UN وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا.
    La Pologne s'intéresse particulièrement à l'éco-étiquetage, à l'audit écologique et énergétique, au recyclage et à la fiscalité. UN وتهتم بولندا على نحو خاص بالمعلومات المتعلقة بالوسم الايكولوجي والتدقيق البيئي والتدقيق في مجال الطاقة وإعادة التدوير والضرائب.
    On indique dans un certain nombre de rapports comment la fiscalité sert à encourager une gestion durable des forêts. UN ويرد في عدد من التقارير وصف لسبل استخدام التدابير الضريبية حافزا لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات.
    Cette question pouvait être traitée par l'intermédiaire du forum international sur la fiscalité que le CIAS proposait de créer. UN وهذه مسألة يمكن أن تعالج عن طريق المنتدى الضريبي الدولي الذي اقترح المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي عقده.
    Conseillère juridique, Département de la fiscalité internationale, Ministère des finances (Suède) UN نائبة مدير إدارة الضرائب الدولية في وزارة المالية، السويد
    Les travaux empiriques donnent aussi à penser que, dans certaines limites, l'augmentation de la fiscalité ne freine pas la croissance économique. UN كما أن الأدلة التجريبية تدل، ضمن حدود أيضا، على أن ارتفاع الضرائب لا يؤدي إلى إعاقة النمو الاقتصادي.
    la fiscalité obéit de plus en plus à des objectifs écologiques. UN ويستخدم فرض الضرائب بصورة متزايدة أيضا كوسيلة لتحقيق أهداف بيئية.
    De même, le recours à la fiscalité et à l'octroi de licences peut souvent donner de bons résultats. UN ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج.
    Un gouvernement n'assume pas de tels risques lorsque c'est par la fiscalité qu'il obtient une part des recettes. UN وقبول مخاطر اﻷعمال التجارية التي من هذا القبيل غير وارد عندما تسعى الحكومة الى المشاركة في اﻹيراد من خلال الضرائب.
    L'organisation économique a également observé que le débat sur la fiscalité et le développement avait été considérablement enrichi par la contribution de l'ONU. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أن النقاش حول الضرائب والتنمية يستفيد استفادة كبيرة من إسهام الأمم المتحدة.
    Les indicateurs portent sur les budgets, la fiscalité, la croissance monétaire et les taux d’intérêt. UN وتتصل مؤشرات هذا الدليل بالميزانيات والضرائب والنمو النقدي ومعدلات الفائدة.
    Données de base sur les dépenses publiques et la fiscalité UN البيانات الأساسية المتعلقة بالإنفاق الحكومي والضرائب الحكومية
    Le sous-projet s'est aussi penché sur la protection sociale, la pauvreté, l'éducation, la santé et la fiscalité. UN كما يشمل هذا المشروع الفرعي دراسات عن الرعاية الاجتماعية والفقر والتعليم والصحة والضرائب.
    Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية.
    Le partage des connaissances et les partenariats horizontaux entre acteurs du Sud ont été déterminants pour s'attaquer aux défis mondiaux de la fiscalité, qui transcendent les frontières nationales. UN ويضطلع كل من تبادل المعارف والشراكات الأفقية بين الأطراف الفاعلة في الجنوب بدور رئيسي أيضاً في التصدي للتحديات الضريبية العالمية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    Elle estimait que les organisations étaient parfaitement en mesure de suivre l'évolution de la fiscalité locale et de prendre les changements en considération lors des ajustements intermédiaires. UN ورأى أن جميع المنظمات مهيأة لتعقّب التغييرات الضريبية المحلية وأخذها في الاعتبار أثناء التعديلات المؤقتة.
    la fiscalité est lourde aussi bien pour les salariés que pour les employeurs du secteur national. UN ويُثقل العبء الضريبي كاهل المُستخدَمين وأرباب العمل على حد سواء في القطاع المحلي.
    Il semblerait toutefois que les propositions qui ont été faites ne touchent ni à la fiscalité, ni à la sécurité sociale, ni à la parentalité. UN وأضافت مع ذلك أن المقترحات المقدمة لا تتعلق على ما يبدو بالضرائب أو الضمان الاجتماعي أو القرابة.
    Recours limité à la fiscalité pour encourager les économies d'énergie et l'efficacité énergétique UN الاستخدام المحدود للضرائب كحوافز للمحافظة على الطاقة وكفاءة استخدامها
    la fiscalité touche les postes de radio et de télévision, les foyers, les revenus, les cultures agricoles et l'administration locale. UN وتشمل الضريبة أجهزة الإذاعة والتليفزيون والأسر المعيشية والدخل والمحاصيل والإدارة المحلية.
    27. La loi de 1986 portant réforme de la fiscalité aux États-Unis prévoit que Guam doit élaborer son propre code d'imposition sur le revenu. UN ٢٧ - وتضمن قانون إصلاح الضرائب بالولايات المتحدة لعام ١٩٨٦ حكما يقضي بأن تقوم غوام بتطوير قانونها المتعلق بضريبة الدخل.
    Les stratégies de financement devraient également envisager au besoin les possibilités d'accroître le recouvrement des recettes, la fiscalité et la rémunération des services écologiques, ainsi que l'ODA et les sources philanthropiques de financement. UN وحيثما كان ذلك مناسبا، ينبغي أن تنظر الاستراتيجيات أيضا في الفرص المتاحة لزيادة جمع الإيرادات وفرض الرسوم وتلقي مقابل لقاء الخدمات البيئية، والنظر كذلك في مصدري التمويل المتأتيين من المساعدة الإنمائية الرسمية والأعمال الخيرية.
    31. Du fait de son caractère technique, la fiscalité, très semblable en cela à la macro-économie, ne se réfère pas aux individus. UN ٣١ - لا يتعلق الطابع التقني للضريبة باﻷفراد وهو في ذلك أشبه بما هو عليه الحال في مجال الاقتصاد الكلي.
    Cependant, ces taxes s'appliquant de manière uniforme à l'ensemble des segments de la société, toute augmentation de la fiscalité affecte de manière disproportionnée les pauvres, obligés d'y consacrer un pourcentage plus élevé de leurs revenus. UN ولكن هذه الزيادات في الضرائب، بما أنها تنطبق بالطريقة ذاتها على جميع شرائح المجتمع، تؤثر على الفقراء بشكل غير متناسب، ذلك أن هؤلاء سيتعيّن عليهم دفع نسبة أكبر من دخولهم في صورة ضرائب.
    Il faut encore continuer le travail de décriminalisation des délits financiers et économiques, y compris ceux touchant la fiscalité. UN واليوم، علينا أن نواصل العمل في شطب المخالفات الاقتصادية والمالية والضريبة من قائمة الجرائم.
    L'absence de transparence du cadre réglementaire, les effets de la fiscalité et les questions de responsabilité constituent des obstacles supplémentaires à l'entrée sur les marchés des exportations de services professionnels des pays en développement. UN كما أن البيئة التنظيمية غير الشفافة، والقضايا المتعلقة بالضريبة والمسؤولية هي عوامل أخرى تمّ تحديدها كحواجز إضافية أمام دخول الأسواق تواجه موردي الخدمات المهنية من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد