ويكيبيديا

    "la fixation d'objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد أهداف
        
    • وتحديد الأهداف
        
    • تحديد اﻷهداف
        
    • ووضع أهداف
        
    • عملية تحديد الأهداف
        
    • رسم أهداف
        
    :: la fixation d'objectifs nets pour la fin des négociations plutôt que de préalables à leur ouverture; UN :: تحديد أهداف واضحة ينبغي بلوغها في نهاية المفاوضات، بدلا من شروط مسبقة للشروع فيها.
    :: Des politiques macroéconomiques et une politique budgétaire rigoureuses, et notamment la fixation d'objectifs précis en matière de mobilisation de recettes, fiscales et non fiscales. UN :: اتباع سياسات منضبطة في مجال الاقتصاد الكلي وسياسة ضريبية صارمة، بما في ذلك تحديد أهداف واضحة لتعبئة الإيرادات الضريبية وغير الضريبية؛
    La priorité sera accordée à la fixation d'objectifs dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    1) Aux politiques destinées à promouvoir le progrès social et la fixation d'objectifs sociaux UN ' 1` السياسات الرامية إلى تعزيز التقدم الاجتماعي وتحديد الأهداف الاجتماعية
    Cet environnement comprend notamment la mise en oeuvre de politiques appropriées, la coordination efficace de l'aide publique au développement, la fixation d'objectifs et la prise en charge des processus. UN وتنطوي بيئة من هذا النوع، في جملة أمور، على توفر الظروف الملائمة لتنفيذ السياسات، والتنسيق الفعال للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتحديد الأهداف على نحو سليم، وملكية العمليات.
    Le programme porte sur la fixation d’objectifs, la délégation de pouvoirs, la fourniture de conseils aux subordonnés et la rétro-information, ainsi que la motivation et la communication efficaces. UN ويركز برنامج اﻹشراف على تحديد اﻷهداف والتفويض في السلطة والتدريب وتقديم التغذية المرتدة والحفز والتواصل الفعال.
    La CEE a recensé un certain nombre de questions qui devraient sans doute être étudiées au niveau national, notamment la prise en compte des évaluations de l'impact sur l'environnement et la fixation d'objectifs environnementaux uniformes pour ces activités. UN فقد حددت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عددا من المسائل التي قد تحتاج إلى الاهتمام على الصعيد الوطني، منها تطبيق تقييم اﻵثار البيئية ووضع أهداف بيئية متسقة لﻷنشطة العسكرية.
    57. la fixation d'objectifs pour chaque employé et l'évaluation doivent découler naturellement du plan stratégique. UN 57- ويتعين أن تنساب من الخطة الاستراتيجية بشكل طبيعي عملية تحديد الأهداف لفرادى الموظفين وتقييمهم.
    Les clefs de ce succès ont été la fixation d'objectifs réalistes et le parti optimal tiré des attitudes souples et constructives des États parties. UN وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف.
    La priorité sera accordée à la fixation d'objectifs dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    i De définir des objectifs et de suivre les résultats en matière d'environnement dans le contexte de la fixation d'objectifs de développement durable. UN ' 1` تشكيل الأهداف البيئية ورصد النتائج البيئية في سياق تحديد أهداف التنمية المستدامة
    22. L'Australie émet des réserves au sujet de la fixation d'objectifs financiers irréalistes pour les donateurs concernant l'aide aux activités en matière de population. UN ٢٢ - وقالت إن استراليا تضع تحفظات بشأن تحديد أهداف مالية لا يمكن تنفيذها بالنسبة للجهات المانحة فيما يتعلق بمساعدة اﻷنشطة في المجال السكاني.
    En outre, le Japon attache de l'importance à la fixation d'objectifs de développement et au réinvestissement dans les activités de développement des économies réalisées grâce aux réformes, de même qu'à la promotion de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN علاوة على ذلك، تعلق اليابان أهمية على تحديد أهداف إنمائية وإعادة استثمار الوفورات التي تنجــم عن عمليــات اﻹصلاح في أنشطة إنمائية فضلا عن تعزيز التنسيق بين اﻷمــم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    la fixation d'objectifs de recrutement a également été proposée dans le document JIU/REP/2007/8, comme indiqué ci-dessous. UN واقترحت الوثيقة JIU/REP/2007/8 أيضاً تحديد أهداف للتعيين كما هو مبيَّن أدناه.
    Affirmant qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État et des politiques publiques pour promouvoir une croissance durable plus inclusive et plus égalitaire, à travers la fixation d'objectifs bien déterminés, et ce, dans le cadre d'une gestion axée sur les résultats adaptée au contexte de chaque pays. UN وإذ نؤكد على ضرورة إعادة النظر في دور الدولة والسياسات العمومية لتعزيز نمو مستدام أكثر إدماجا ومساواة، من خلال تحديد أهداف واضحة، وذلك في إطار تدبير يتمحور حول النتائج المناسبة للسياق الخاص بكل بلد؛
    ii) la conclusion d'accords volontaires avec des producteurs et des importateurs afin d'améliorer l'efficacité énergétique des produits grâce à la fixation d'objectifs clairs ou de marges de progression générales et, si besoin est ou lorsqu'il y a lieu, de normes minimales obligatoires concernant l'efficacité des produits. UN ' ٢ ' إبرام اتفاقات طوعية مع المنتجين والمصدرين لتحسين مستويات المنتجات من حيث كفاءة الطاقة من خلال تحديد أهداف واضحة أو مجالات تحسين عامة وكذلك، إذا استلزم اﻷمر أو حيثما يكون ذلك مناسباً، وضع معايير إلزامية دنيا لكفاءة المنتجات.
    Les connaissances portant sur différents aspects du suivi du comportement professionnel, notamment la fixation d'objectifs, la communication d'informations en retour et la prise de dispositions adéquates en cas d'insuffisance, sont actuellement renforcées dans le cadre de séances d'apprentissage supplémentaires. UN ويجري في دورات تعلم إضافية تعزيز عناصر محددة في إدارة الأداء، مثل تقديم التعليقات وتحديد الأهداف والغايات ومعالجة ضعف الأداء.
    Une politique globale d'organisation des carrières aide en outre à retenir le personnel, à s'assurer sa loyauté, tout en permettant à chacun de ses membres de réaliser son potentiel par l'auto-évaluation continuelle, l'acquisition de connaissances et compétences nouvelles et la fixation d'objectifs de perfectionnement. UN وتشجع السياسة الشاملة للتطوير الوظيفي أيضا بقاء الموظفين وولاءهم مع تمكين الأفراد من خلال التقييم الذاتي المستمر والتعلم وتحديد الأهداف الإنمائية.
    La présente section en décrit les principaux facteurs, à savoir les changements intervenus sur le plan politique, la fixation d'objectifs nationaux, l'estimation des besoins de ressources, la généralisation du traitement et l'intensification de la prévention. UN وتشمل هذه العناصر التغيرات في البيئة السياسية، وتحديد الأهداف الوطنية، وتقدير الاحتياجات من الموارد، وتوسيع المعالجة وتكثيف الوقاية.
    La discussion a fait ressortir que la fixation d'objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions devait être étayée par des données scientifiques et économiques, mais serait en définitive une décision d'ordre politique. UN وأقرت المناقشة بأن تحديد اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في نهاية المطاف سيقوم على أساس سياسي مع استرشاده بالعلوم والاقتصاديات.
    Les discussions sont donc restées centrées sur la recherche d'un juste équilibre entre l'agriculture et l'AMNA et sur la fixation d'objectifs chiffrés pour divers paramètres. UN وهكذا استمرت المناقشات في التركيز على إيجاد توازن صحيح بين الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، ووضع أهداف رقمية بشأن مختلف البارامترات.
    57. la fixation d'objectifs pour chaque employé et l'évaluation doivent découler naturellement du plan stratégique. UN 57- ينبغي أن تنجم عملية تحديد الأهداف لفرادى الموظفين وتقييمهم بشكل طبيعي عن الخطة الاستراتيجية للوكالة.
    Cette planification se fait avec le patient par la fixation d'objectifs fondés sur les besoins repérés du patient et la définition des interventions visant à atteindre ces objectifs (UNODC, Principes de traitement de la toxicomanie: document de synthèse, mars 2008). UN ويتم هذا التخطيط مع المريض من خلال رسم أهداف مستندة إلى احتياجات المريض المحددة وتحديد التدخلات الهادفة إلى بلوغ تلك الأهداف (UNODC, Principles of Drug Dependence Treatment: Discussion Paper, March 2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد