Le PNUD a par ailleurs appuyé la création d'un institut de la nature et favorisé le renforcement des capacités en matière de gestion de la faune et de la flore sauvages ainsi que de planification de l'écodéveloppement. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم دعم ﻹنشاء معهد للحياة البرية ولتعزيز القدرات في مجال إدارة الحياة البرية وتخطيط التنمية الاقتصادية. |
Enfin, la faune et la flore sauvages des zones arides sont un atout pour l'écotourisme. | UN | وأخيراً، تمثل الحياة البرية في الأراضي الجافة ميزة للسياحة الإيكولوجية. |
x) Les communautés traditionnelles coexistent avec la faune et la flore sauvages depuis des millénaires. | UN | `10` تعايشت المجتمعات المحلية التقليدية آلاف السنين مع الحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Par exemple, chacun des territoires dans lequel la Convention sur le commerce international des espèces menacées de la faune et de la flore sauvages s’applique devra créer un organe national de gestion. | UN | فيحتاج مثلا كل إقليم من أقاليم ما وراء البحار، تنطبق عليه اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، الى إنشاء سلطة إدارية وطنية. |
Conscient du fait que la conservation de la faune et de la flore sauvages est essentielle au maintien de la diversité biologique, à la protection de l'environnement et au développement durable, | UN | إذ يدرك أن الحفاظ على النباتات والحيوانات البرية ضروري لصون التنوّع الأحيائي البيولوجي والحفاظ على البيئة وللتنمية المستدامة، |
Cet organisme est chargé de la gestion et de la conservation de la faune et de la flore sauvages en Zambie. | UN | وهذه الهيئة مسؤولة عن إدارة الحياة البرية وحفظها في زامبيا. |
Les enquêtes se limitent aux diamants, à l'or, au coltan, au cuivre, au cobalt, au bois d'oeuvre, à la faune et la flore sauvages et aux ressources financières. | UN | وقد قصر تقصي الحقائق على الماس والذهب والكولتان والنحاس والكوبالت والأخشاب ومحميات الحياة البرية والموارد الضريبية. |
:: Recherche sur la faune et la flore sauvages et les questions légales relatives à de possibles conflits de droit avec les communautés locales. | UN | :: بحوث تركز على الحياة البرية والقضايا القانونية المتعلقة بالتضارب بين الحقوق الذي قد ينشأ مع المجتمعات المحلية. |
La Wildlife Conservation Society, fondée en 1895, s'emploie à sauver la faune et la flore sauvages et les espaces sauvages. | UN | تأسست جمعية المحافظة على الحياة البرية في عام 1895، في سبيل حماية الحياة والأماكن البرية. |
Au sol, la pollution lumineuse engendrée par l’activité humaine rend non seulement impossibles les observations astronomiques à partir de zones de plus en plus étendues de la surface terrestre, mais aussi commence à avoir des effets nuisibles sur la faune et la flore sauvages; | UN | أما على اﻷرض ، فان التلويث الضوئي الذي تسبب فيه الانسان قد جعل مناطق كبيرة من العالم غير ملائمة للرصد الفلكي ، كما أن هذا التلويث بدأ يؤثر في الحياة البرية ؛ |
D'autres parties ont simplement modifié la législation existante, par exemple les textes relatifs à la conservation, la faune et la flore sauvages ou la foresterie, de manière à y incorporer les dispositions concernant l'accès. | UN | بينما اكتفت أطراف أخرى بمجرد تعديل التشريعات القائمة مثل قوانين حفظ البيئة أو الحياة البرية أو الغابات بحيث تضم أحكاما تتعلق بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية. |
Le Consortium offre une pépinière unique de spécialistes dans des domaines techniques et de programmation pertinents, ce qui permet une approche novatrice aux difficultés protéiformes que pose la criminalité liée à la faune et à la flore sauvages et aux ressources forestières. | UN | ويتيح الاتحاد تجمُّعاً فريداً من الخبرات التقنية والبرمجية في المواضيع ذات الصلة مما يسمح باعتماد نهج جديد إزاء التحدِّيات المتعددة الجوانب التي تثيرها جرائم الحياة البرية والغابات. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | أن يتم إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des catastrophes naturelles sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
H. Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages | UN | حاء - اتفاق لوساكا بشأن العمليات التعاونية للإنفاذ الموجهة ضد الاتجار غير المشروع في أنواع الحيوانات والنباتات البرية |
Conscient du fait que la conservation de la faune et de la flore sauvages est essentielle au maintien de la diversité biologique, à la protection de l'environnement et au développement durable, | UN | إذ يدرك أن الحفاظ على النباتات والحيوانات البرية ضروري لصون التنوّع الأحيائي البيولوجي والحفاظ على البيئة وللتنمية المستدامة، |
La diversité de la faune et de la flore sauvages, qui était autrefois abondante, est à présent en péril. | UN | وبات قسم كبير من الأحياء البرّية عرضة للزوال، بعد ما كان تنوعها وفيراً وذا شأن في السابق. |
Le Danemark a indiqué que la péninsule de Skallingen faisait partie du domaine public et avait fait l'objet d'une mesure de conservation, conformément à une directive de l'Union européenne datant de mai 1992 sur la préservation des habitats naturels et de la faune et de la flore sauvages. | UN | الأوروبي في أيار/مايو 1992، المتعلق بحفظ الموائل الطبيعية كيلومترات. وكانت هذه المنطقة تحوي قرابة 300 8 لغم مضاد للأفراد والنباتات والحيوانات البرية. وأسْكالينغن محمية أيضاً بموجب اتفاقية و600 1 لغم مضاد للدبابات، إلا أن بحر الشمال غمر أجزاءً من حقول |
L'un des domaines majeurs est celui des rapports entre la gestion forestière et la gestion de la faune et de la flore sauvages. | UN | وتعد التفاعلات بين إدارة الغابات والأحياء البرية من الميادين المهمة. |
L'industrie du tourisme aux Falkland offre des possibilités de vacances à thème pour ceux qui s'intéressent à la faune et à la flore sauvages, ou encore à la pêche à la truite de mer. | UN | وتقدم صناعة السياحة فسحا اختصاصية للمهتمين بالأحياء البرية وصيد سلمون البحر. |