Au cours des dix dernières années, la fonction d'enquête s'est considérablement renforcée au sein des organisations du système des Nations Unies. | UN | أُحرز تقدم كبير في تعزيز وظيفة التحقيق في منظمات الأمم المتحدة خلال العقد الماضي. |
la fonction d'enquête est un volet important du contrôle interne, qui contribue au système de gouvernance mis en place par les États Membres. | UN | وتشكل وظيفة التحقيق مكوناً مهماً من مكونات الرقابة الداخلية يسهم في نظام الحوكمة الذي أنشأته الدول الأعضاء. |
Ils ne voient aucune raison justifiant cette pratique qui porte atteinte très sérieusement et de façon inacceptable à l'indépendance de la fonction d'enquête dans ces deux organisations. | UN | ولا يستطيع المفتشان إيجاد مبرر لهذا الأمر ويعتبرانه غير مقبول وعقبة خطيرة أمام استقلال وظيفة التحقيق لكلتا المنظمتين. |
Les ressources et l'affectation du personnel pour la fonction d'enquête seront examinées dans le cadre du prochain cycle budgétaire. | UN | وسوف يجري استعراض الموارد المتاحة لوظيفة التحقيق وملاكها الوظيفي، في إطار دورة الميزانية المقبلة. |
Les auditeurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, pour garantir l'équité et la transparence et accroître l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'enquête. | UN | وينبغي اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية لوظيفة التحقيق. |
Le manque d'indépendance des entités de contrôle interne dans l'exercice de la fonction d'enquête continue aussi de poser problème: | UN | ولا تزال هناك مشاكل أيضاً في استقلال كيانات الرقابة الداخلية في أثناء اضطلاعها بوظيفة التحقيق: |
Le rapport s'est efforcé de déterminer quels progrès avaient été accomplis ces 10 dernières années en ce qui concerne le renforcement de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | واستهدف الاستعراض تحديد التقدم المحرز في تعزيز مهمة التحقيق في منظمات الأمم المتحدة خلال العقد الماضي. |
Le mandat de certains comités ne fait toutefois aucune mention de la fonction d'enquête. | UN | غير أن صلاحيات بعض اللجان لا تشير البتة إلى وظيفة التحقيق. |
Les représentants du Corps commun ont présenté aux membres de la Conférence les conclusions du rapport sur la fonction d'enquête. | UN | وعرض ممثل الوحدة على أعضاء المؤتمر نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن وظيفة التحقيق. |
Il estime en revanche que la décision de renforcer la fonction d'enquête devrait être prise après que soit achevé le rapport sur le mandat relatif au renforcement des enquêtes. | UN | واللجنة ترى بالأحرى أن قرار تعزيز وظيفة التحقيق ينبغي أن يتخذ بعد إنجاز التقرير الذي لم يقدم بعد عن الاختصاصات المتصلة بتعزيز التحقيق. |
la fonction d'enquête dans le système des Nations Unies | UN | وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة |
la fonction d'enquête dans le système des Nations Unies | UN | وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة |
JIU/REP/2011/7 − la fonction d'enquête dans le système des Nations Unies | UN | JIU/REP/2011/7 - وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة |
F. la fonction d'enquête dans le système des Nations Unies − JIU/REP/2011/7 | UN | واو- وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة - JIU/REP/2011/7 |
la fonction d'enquête dans le système des Nations Unies | UN | وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة |
Les enquêteurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, de façon à ce que l'équité et la transparence soient garanties, et l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'enquête accrues. | UN | وينبغي اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية لوظيفة التحقيق. |
Les enquêteurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, de façon à ce que l'équité et la transparence soient garanties, et l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'enquête accrues. | UN | وينبغي اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية لوظيفة التحقيق. |
51. Pour disposer d'effectifs suffisants, la fonction d'enquête doit pouvoir compter sur des ressources suffisantes. | UN | 51 - ويتطلب توفير الملاك الكافي من الموظفين موارد كافية تخصص لوظيفة التحقيق. |
Il n'existe pas de tribune institutionnalisée où débattre de la fonction d'enquête au sein du système des Nations Unies; | UN | لا يوجد منتدى ذو طابع مؤسسي، يعنى بالاضطلاع بوظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة؛ |
21. Vu la gravité et le rôle décisif du processus d'investigation dans l'administration de la justice interne, les fonctionnaires attachent une grande importance à la fonction d'enquête. | UN | 21 - وبالنظر إلى خطورة عملية التحقيق ودورها الحاسم في إقامة العدل الداخلي، يرى الموظفون أن للاضطلاع بوظيفة التحقيق أهمية كبيرة. |
Pour renforcer la fonction d'enquête, on définira un mandat et des procédures établies pour les investigations et on exploitera l'expérience acquise par le personnel. | UN | كما سيتم تعزيز مهمة التحقيق من خلال تحديد الاختصاصات واﻹجراءات المكتوبة على ضوء الخبرة التي اكتسبها الموظفون، مع العمل بصورة منهجية على رصد الامتثال لتوصيات المكتب. |
Notant les progrès accomplis dans le cadre de la priorité No 3 sur la gestion des achats, elles ont demandé un bilan de l'impact des améliorations dans le domaine de la fonction d'enquête et des mécanismes de lutte contre la fraude dans le rapport d'audit annuel à la session annuelle de 2012. | UN | وإذ لاحظت تلك الوفود التقدم المحرز بشأن أولوية مراجعة الحسابات رقم 3 المتعلقة بإدارة المشتريات، طلبت توفير معلومات مستكملة بشأن أثر التحسينات على القدرة على إجراء التحقيقات والإبلاغ عن مكافحة الاحتيال في تقرير مراجعة الحسابات السنوي في الدورة السنوية لعام 2012. |
B. Élargir la fonction d'enquête Afin de garantir une approche systématique et structurée, le Groupe de l'audit interne et des investigations a publié en 2010 de nouvelles directives concernant les enquêtes. | UN | 90 - بغية كفالة أن يكون النهج المتبع نهجا منظوميا ومرتبا، أصدر فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في عام 2010 مبادئ توجيهية جديدة لمهمة التحقيق. |