sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental | UN | عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشـرقية |
Septième rapport périodique à l'Organisation des Nations Unies sur les activités de la Force internationale au Timor oriental | UN | التقرير المرحلي السابع إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية |
Le succès de l'opération de la Force internationale au Timor oriental n'a pas à être démontré et je tiens à souligner en particulier le professionnalisme et le dévouement de tous les membres des forces internationales. | UN | نجاح عملية القوة الدولية في تيمور الشرقية يدل على ذاته، وأود أن أسلِّم، دون تحديد، بالطابع الفني المطلق لكل عضو في القوات الدولية وبإخلاصه. |
la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a accompli le mandat que lui avait confié l'ONU. | UN | 1 - لقد أنجزت القوة الدولية في تيمور الشرقية الولاية التي حددتها لها الأمم المتحدة. |
Depuis l’arrivée de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), le HCR a travaillé au Timor oriental dans le cadre d’une équipe interinstitutions afin d’accorder protection et assistance aux personnes déplacées. | UN | ومنذ وصول القوة الدولية لتيمور الشرقية، اضطلعت المفوضية السامية بعملها في هذه المنطقة كجزء من فريق مشترك بين الوكالات من أجل تأمين الحماية والمساعدة للمشردين. |
la Force internationale au Timor oriental, placée sous le commandement de l'Australie, a commencé à se déployer le 20 septembre. | UN | وبدأت القوة الدولية في تيمور الشرقية، بقيادة استراليا، الانتشار في 20 أيلول/ سبتمبر. |
de la Force internationale au Timor oriental | UN | القوة الدولية في تيمور الشرقية |
1. la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a encore remporté de beaux succès. | UN | ١ - ما زالت عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية تواصل تحقيق قدر عال من النجاح. |
L'Australie a joué un rôle analogue au Timor oriental, dans la mesure où la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a ouvert la voie au déploiement de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). | UN | ولعبت أستراليا دورا مماثلا حين مهدت القوة الدولية في تيمور الشرقية الأرضية أمام انتشار إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Une longue saison des pluies et une utilisation intensive par la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et l'ATNUTO ont fortement endommagé le réseau routier, qui n'était déjà pas en bon état. | UN | 29 - فاقم استمرار الأمطار لفترة طويلة والاستخدام الكثيف من قبل القوة الدولية في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الحالة السيئة فعلا لشبكة الطرق. |
1. Au cours de la période écoulée depuis le dernier rapport présenté au Conseil de sécurité, la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) a consolidé le contrôle qu'elle exerce sur tout le territoire du Timor oriental. | UN | ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية. |
Nous saluons donc l'arrivée de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et nous appuyons fermement toute mesure nécessaire qu'elle pourrait prendre pour accomplir sa mission de restaurer l'ordre et la sécurité dans le territoire; de protéger le peuple timorais de la coercition, de l'intimidation, de la violence et du terrorisme; et d'assurer la transition pacifique vers l'indépendance. | UN | ولذا فنحن نرحب بوصول القوة الدولية في تيمور الشرقية، ونؤيد بشدة أي تدابير ضرورية قد تتخذها لتنفيذ مهمتها وهي استعادة النظام واﻷمن وحماية الشعب التيموري من الاضطهاد والتخويف والعنف واﻹرهاب؛ وضمان التحول السلمي الى الاستقلال. |
Il remercie également l'Australie et tous les autres pays qui ont fourni des contingents à la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et à l'ATNUTO, ce qui a contribué à rétablir la stabilité après la flambée de violence ayant suivi le référendum. | UN | كما يعرب عن تقديره لاستراليا والبلدان الأخرى التي ساهمت بقوات في القوة الدولية في تيمور الشرقية وفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، اللتين ساعدتا في إعادة إحلال الاستقرار في أعقاب أعمال العنف التي اندلعت في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
En effet, le fait que les principaux éléments de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) menée par l'Australie soient demeurés sur place et rebaptisés < < Casques bleus > > a permis de passer en douceur à une force des Nations Unies robuste et crédible, composée d'unités fournies tant par le monde développé que par le monde en développement. | UN | فكون عناصر رئيسية من القوة الدولية في تيمور الشرقية بقيت تحت القيادة الاسترالية في مسرح الأحداث واعتمرت " الخوذ الزرقاء " مكن من حدوث انتقال سلس إلى قوة تابعة للأمم المتحدة قوية ومدعاة للثقة، تكونها وحدات مقدمة من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء. |
Conformément à la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité en date du 15 septembre 1999, je vous fais parvenir ci-joint le troisième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). | UN | عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أرفق التقرير الدوري الثالث عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(. |
5. Le commandant de la Force internationale au Timor oriental et le commandant de la Force indonésienne spéciale au Timor oriental sont convenus de créer une équipe d'enquête conjointe comprenant des représentants de l'INTERFET, des Forces militaires indonésiennes, de la Police nationale indonésienne et de la MINUTO (observateurs). | UN | ٥ - اتفق قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية وقائد فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية على إنشاء فريق تحقيق مشترك يضم ممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية )كمراقبين(. |
Conformément à la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 1999, je vous fais parvenir ci-joint le quatrième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). | UN | عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أرفق التقرير الدوري الرابع عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(. |
En application de la résolution 1264 (1999) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 1999, je vous transmets le cinquième rapport périodique sur les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) (voir appendice). | UN | أرفق لكم، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، التقرير الدوري الخامس عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية )انظر التذييل(. |
Comme dans le cas de la MINUK, des fonds d'affectation spéciale ont été mis en place pour appuyer l'ATNUTO. L'un de ces fonds, destiné à appuyer les opérations de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), a été mis en place en vue de recevoir des contributions pour couvrir les dépenses des États participant à la force multinationale. | UN | 45 - وعلى غرار بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أنشئت صناديق استئمانية لدعم العملية، منها الصندوق الاستئماني لدعم القوة الدولية في تيمور الشرقية، والذي أنشئ لتلقي تبرعات تساعد في تغطية تكاليف الدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات. |
Nous appuyons entièrement le déploiement de la Force internationale au Timor oriental, sous la direction de l'Australie. | UN | ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا. |
Le 20 septembre 1999, la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) menée par l'Australie a commencé à se déployer au Timor oriental. | UN | 17 - وفي 20 أيلول/سبتمبر 1999، بدأت القوة الدولية لتيمور الشرقية بقيادة استراليا، تنتشر في تيمور الشرقية. |