ويكيبيديا

    "la force pour résoudre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوة لحل
        
    • القوة في حل
        
    • القوة لحسم
        
    • القوة لتسوية
        
    Deuxièmement, et c'est de la plus haute importance, il faut amener l'Inde à renoncer à utiliser la force pour résoudre la crise au Cachemire. UN ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير.
    Nous nous sommes toujours opposés à l'utilisation de la force pour résoudre des différends. UN وما فتئنا دوما نعارض استخدام القوة لحل المنازعات.
    2. Un autre principe essentiel que les deux parties doivent s'engager à respecter est le rejet de l'emploi de la force pour résoudre le conflit frontalier. UN ٢ - ثمة مبدأ أساسي آخر يجب أن يلتزم به الجانبان وهو مبدأ رفض استخدام القوة لحل النزاع الحدودي.
    De redéfinir la sécurité en se fondant sur le rejet de l'emploi de la force pour résoudre les conflits, et d'adopter une politique sécuritaire axée sur la sécurité de l'homme. UN وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري.
    Le recours aux pressions et à la force pour résoudre les problèmes qui y existent est inacceptable. UN وإن سيناريوهات ممارسة الضغوط المتسلطة أو استعمال القوة في حل المشاكل القائمة داخل المنطقة أمر غير مقبول.
    :: Réduire et éliminer la dépendance envers l'emploi de la force pour résoudre tous les types de différends; UN :: الحد من الاعتماد على استخدام القوة لحسم جميع أنواع المنازعات وإزالة أسبابه؛
    Exprimant l'inquiétude que lui inspire le désaccord persistant suscité par les activités de construction liées au projet d'ouverture d'un nouveau point de passage sur la rue de Ledra et engageant les deux parties à coopérer avec la force pour résoudre cette question, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،
    2. Un autre principe cardinal auquel doivent s'attacher les deux parties, c'est le rejet du recours à la force pour résoudre le différend frontalier. UN ٢ - وثمة مبدأ أساسي آخر يجب أن يلتزم به الجانبان وهو مبدأ رفض استخدام القوة لحل النزاع الحدودي.
    Par ailleurs, non seulement elle s'est engagée publiquement à ne pas tirer la première balle, mais a constamment appelé au non-recours à la force pour résoudre le problème frontalier et mettre fin aux hostilités sur tous les fronts. UN وباﻹضافة إلى ذلك لم تلتزم إريتريا فحسب بعدم إطلاق الرصاصة اﻷولى، بل دعت باستمرار إلى التخلي عن استعمال القوة لحل مشكلة الحدود ولوقف اﻷعمال العدائية بصورة كاملة.
    5. Accueille avec satisfaction l'engagement pris par les parties de ne pas utiliser la force pour résoudre toute question faisant l'objet d'un différend, qui doit être traitée dans le cadre de négociations et par des moyens pacifiques seulement, et de s'abstenir de toute propagande visant à résoudre le conflit par la force; UN 5 - يرحب بالتزام الطرفين بعدم استخدام القوة لحل أي من المسائل المتنازع عليها والتي يجب ألا تحل إلا عن طريق المفاوضات وبالوسائل السلمية، وبالتزامهما بالامتناع عن الدعاية الرامية إلى حل الصراع بالقوة؛
    5. Accueille avec satisfaction l'engagement pris par les parties de ne pas utiliser la force pour résoudre toute question faisant l'objet d'un différend, qui doit être traitée dans le cadre de négociations et par des moyens pacifiques seulement, et de s'abstenir de toute propagande visant à résoudre le conflit par la force; UN 5 - يرحب بالتزام الطرفين بعدم استخدام القوة لحل أي من المسائل المتنازع عليها والتي يجب ألا تحل إلا عن طريق المفاوضات وبالوسائل السلمية، وبالتزامهما بالامتناع عن الدعاية الرامية إلى حل الصراع بالقوة؛
    5. Accueille avec satisfaction l'engagement pris par les parties de ne pas utiliser la force pour résoudre toute question faisant l'objet d'un différend, qui doit être traitée dans le cadre de négociations et par des moyens pacifiques seulement, et de s'abstenir de toute propagande visant à résoudre le conflit par la force; UN 5 - يرحب بالتزام الطرفين بعدم استخدام القوة لحل أي من المسائل المتنازع عليها والتي يجب ألا تحل إلا عن طريق المفاوضات وبالوسائل السلمية، وبالتزامهما بالامتناع عن الدعاية الرامية إلى حل الصراع بالقوة؛
    L'admissibilité du recours à la force pour résoudre un ensemble complexe de problèmes interethniques démontre non seulement la fragilité de l'actuel système de sécurité euroméditerranéen, mais aussi le fait que la stabilité générale est directement tributaire de la volonté et de la responsabilité politiques de tel ou tel État ou groupe d'États. UN ولا تبرهن إمكانية استخدام القوة لحل مجموعة معقدة من المشاكل القائمة بين الإثنيات على هشاشة النظام الأمني الحالي لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط فحسب، بل أيضا على اعتماد الاستقرار اعتمادا مباشرا في المنطقة بأسرها على الإرادة والمسؤولية السياسيتين لفرادى الدول أو مجموعات البلدان.
    ∙ Il a également réitéré le fait que " la nécessité pour les deux parties de rejeter clairement l'usage de la force pour résoudre le différend " . UN ● كرر أيضا تأكيد أنه " ينبغي أن يلتزم الطرفان بالمبدأ اﻷساسي المتمثل في نبذ استخدام القوة لحل النزاع " .
    À cet égard, nous nous sentons tenus d'insister à nouveau sur la nécessité de s'abstenir de recourir davantage à la force pour résoudre les problèmes de la région, d'appliquer strictement les résolutions pertinentes sur l'Iraq adoptées par le Conseil de sécurité, et d'entamer un dialogue politique entre le Gouvernement iraquien et les groupes kurdes. UN وفي هذا الصدد نرى أن من الضروري أن نؤكد ثانية على ضرورة عدم اللجوء إلى المزيد من استخدام القوة لحل المشاكل في المنطقة، وضرورة التقيد الصارم بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، وإجراء حوار سياسي بين حكومة العراق والمجموعات الكردية.
    Le 16 août, le Président Jose Eduardo dos Santos a dénoncé le recours à la force pour résoudre des questions politiques. UN وفي ١٦ آب/أغسطس، ندد الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس باستعمال القوة في حل المسائل السياسية.
    Du haut de cette tribune, je voudrais une nouvelle fois souligner que le Bélarus a renoncé sans équivoque à la force pour résoudre les problèmes de l'heure et qu'il s'attache à chercher des voies permettant de régler les conflits pacifiquement grâce à des moyens politiques. UN ومــن هــذا المنبـــر الموقــر، أود مــرة أخــرى أن أؤكد استنكار بيــلاروس بشكل لا يكتنفه غمــوض لاستخدام القوة في حل المشاكل القائمــة، وضرورة البحث عن سبل لتسوية الصراعات سلميــا وبطرق سياسية.
    La République populaire de Chine n'a toutefois pas l'intention de prendre publiquement l'engagement de renoncer à l'emploi de la force pour résoudre le différend concernant le détroit de Taiwan. UN غير أن جمهورية الصين الشعبية ليست على استعداد لأن تعلن على الملأ التزامها بالتخلي عن استخدام القوة في حل النزاع المتعلق بمضيق تايوان.
    Si quiconque recourt à la force pour résoudre un différend frontalier, alors la victime a tous les droits, en vertu de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et dans l'exercice de son droit de légitime défense, de repousser l'agression. UN فإذا ما استخدم اﻷطــراف القوة لحسم نزاع حدودي، فعندئذ يكون للضحيــة كامل الحق في الرد على العدوان، بموجب المادة ٥١ مــن ميثاق اﻷمم المتحدة وممارسة لحق الدفاع عن النفــس.
    C'est l'agression commise par un État Membre de l'Organisation des Nations Unies contre un autre pour résoudre un différend frontalier — le recours à la force pour résoudre un différend frontalier, en violation de l'alinéa 4) de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN إنه العدوان الذي ارتكبته دولة عضو في اﻷمم المتحدة ضـد دولة أخرى لحل نزاع حدودي - أي استخدام القوة لحسم نزاع حدودي، انتهاكا لحكـم المــادة ٢ )٤( من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Exprimant l'inquiétude que lui inspire le désaccord persistant suscité par les activités de construction liées au projet d'ouverture d'un nouveau point de passage sur la rue de Ledra et engageant les deux parties à coopérer avec la force pour résoudre cette question, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء استمرار الخلاف بشأن أنشطة التشييد المتصلة بنقطة العبور الإضافية المقترحة بشارع ليدرا، وإذ يحث الجانبين على التعاون مع القوة لتسوية هذه المسألة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد