ويكيبيديا

    "la force publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإنفاذ القانون
        
    • بإنفاذ القوانين
        
    • قوات الأمن
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • القوة العامة
        
    • القوات العامة
        
    • على إنفاذ القانون
        
    • قوى الأمن
        
    • السلطة العامة
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • للقوة العامة
        
    • القوة العمومية
        
    • مجال إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • بتنفيذ القانون
        
    Ces réformes ont nécessité une modification des procédures à suivre en cas de violation présumée commise par des agents de la force publique de façon à garantir une enquête efficace, rapide et impartiale. UN وقد أفضى ذلك أيضاً إلى ضرورة تغيير الإجراءات الواجب تطبيقها في حالات الاعتداء المزعوم من قِبل موظفين قائمين بإنفاذ القانون وذلك لضمان إجراء تحقيق فعَّال وسريع ونزيه.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Elle a salué ses initiatives de renforcement des capacités des agents de la force publique. UN وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Les autorités de la force publique procèdent à des enquêtes méticuleuses sur de tels incidents. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    En outre, la force publique a fait preuve d'une passivité qui a assurément aidé ces derniers à parvenir à leurs fins. UN ولم تتخذ قوات الأمن إجراءات هي الأخرى، مما مكَّن بلا شك الجماعات شبه العسكرية من بلوغ أهدافها الإبادية.
    Nous nous intéresserons particulièrement à la question de l'éducation en matière de droits de l'homme des membres de la force publique. UN وسنولي عناية خاصة لمسألة تدريس حقوق اﻹنسان ﻷفراد أجهزة إنفاذ القوانين.
    Ces lois visent notamment les éducateurs et des agents de la force publique. UN وهذا يشمل المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    Emploi excessif de la force par les agents de la force publique UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    La formation des agents de la force publique laisserait aussi à désirer. UN والموظفون المعنيون بإنفاذ القانون يفتقرون أيضا إلى التدريب.
    Ce projet de loi habilite les agents de la force publique à effectuer une surveillance électronique des participants ou des auteurs soupçonnés de terrorisme, d'association ou de participation au terrorisme. UN ويبيح مشروع القانون للموكلين بإنفاذ القانون إجراء مراقبة إلكترونية لمن يشتبه في اشتراكهم أو في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو تآمرهم لارتكابها أو انتمائهم لجماعات إرهابية.
    Il faut développer et renforcer les programmes d’initiation aux droits de l’homme destinés aux agents de la force publique et aux membres des forces armées. UN وينبغي توسيع ودعم برامج تدريس حقوق الإنسان للقائمين بإنفاذ القانون والعاملين في صفوف القوات المسلحة.
    Ces derniers ont indiqué que l'étude des principes énoncés dans la Convention avait été incorporée dans les programmes de formation à l'intention des agents de la force publique. UN وأفادوا بأن مبادئ الاتفاقية قد أدرجت في البرامج التدريبية للموظفين القائمين بإنفاذ القوانين.
    Elle se félicite que des programmes de formation à la lutte contre la traite aient été organisés à l'intention des agents de la force publique. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait modifier les dispositions pertinentes de son Code pénal afin d'éviter toute interprétation erronée non seulement par les autorités judiciaires, mais également par les agents de la force publique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام المتصلة بالتعذيب من قانونها الجنائي لتجنب الخطأ في التفسير ليس فقط من قِبَل القضاء، بل أيضاً من قِبَل سلطاتها المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Par ailleurs, le Comité recommande de poursuivre la formation aux droits de l'homme de tous les personnels des forces de sécurité et agents de la force publique. UN كما توصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع أفراد اﻷمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Son pays est préoccupé par le fait que les agents de la force publique aient eu recours à la brutalité pour réduire au silence les jeunes manifestants. UN وأعربت عن قلق بلدها بسبب استخدام قوات الأمن والشرطة للقوة للجم هؤلاء الشباب المتظاهرين.
    Tout agent de la force publique qui contreviendrait à ces dispositions aurait à répondre personnellement de ses actes. UN ويكون الموظف المسؤول عن إنفاذ القوانين الذي يخالف هذه الأحكام مسؤولاً شخصياً عن أعماله.
    Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique. UN المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة.
    la force publique de l'État colombien comprend les forces militaires et le corps national de police. UN وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial salue les mesures prises par certains États pour former les agents de la force publique et veiller à ce que la police établisse un dialogue avec les communautés. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره بصدد التدابير التي أدخلتها بعض الدول لتدريب القائمين على إنفاذ القانون ولضمان انخراط الشرطة في المجتمعات المحلية.
    Selon les renseignements recueillis par le Bureau, il existe de sérieux indices permettant de conclure à la responsabilité des membres de la force publique pour un cas de commission par omission. UN وتشير المعلومات التي وردت إلى المفوضية إلى احتمال كبير أن يكون أفراد من قوى الأمن مسؤولين عن ذلك بالامتناع عن فعل.
    La politique intégrée des droits de l'homme du Ministère guide le comportement des membres de la force publique. UN وتستند سياسة الوزارة في مجال حقوق الإنسان بشكل كلي إلى دليل سلوك أفراد السلطة العامة.
    En vertu de cette loi, les policiers et les agents des services de renseignement sont désignés comme des agents de la force publique. UN بموجب هذا القانون، يُعين ضباط الشرطة وأفراد هيئات المخابرات كعناصر لإنفاذ القانون.
    Des agents de la force publique auraient ainsi sommairement exécuté neuf personnes en août, septembre et octobre 2010. UN ففي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010، قام أفراد تابعون للقوة العامة بإعدام تسعة أشخاص بإجراءات موجزة.
    la force publique luxembourgeoise comprend l'armée proprement dite et la Police Grand-Ducale. UN وتضم القوة العمومية اللكسمبرغية الجيش بالمعنى الحقيقي للكلمة وشرطة الدوقية الكبرى.
    La mise en place de services de formation à ces questions à l'intention des agents de la force publique, des membres de l'appareil judiciaire, des prestataires de soins de santé et des travailleurs sociaux est encouragée. UN ويجري النهوض بعملية تثقيف العاملين في مجال إنفاذ القانون وأعضاء الهيئة القضائية والقائمين على توفير خدمات الرعاية الصحية والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية.
    Elles ne sont jamais versées à un fonctionnaire, mais viennent uniquement récompenser la fourniture d'informations procurant à la force publique des avantages sur le plan opérationnel. UN فلا تدفع المكافآت أبداً لموظف حكومي ولا تقدم إلا لقاء معلومات تعود بالفائدة على عمليات وكالات إنفاذ القانون.
    Les gardiens de prison et les agents de la force publique devraient recevoir une formation concernant le respect des normes susmentionnées dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب أن يتلقى حُرّاس السجون والموظفون المكلفون بتنفيذ القانون تدريباً على كيفية مراعاة المعايير سالفة الذكر في أداء واجباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد