ويكيبيديا

    "la force régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرقة العمل الإقليمية
        
    • القوة الإقليمية
        
    • قوة المهام الإقليمية
        
    • لفرقة العمل الإقليمية
        
    • للقوة الإقليمية
        
    • قوة الاتحاد الأفريقي الإقليمية
        
    Il encourage les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. UN ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Sur le front militaire, la Force régionale d'intervention a continué d'exercer une pression militaire sur la LRA. UN وعلى الجبهة العسكرية، واصلت فرقة العمل الإقليمية ممارسة ضغط عسكري على جيش الرب للمقاومة.
    Il note qu'il importe que la Force régionale d'intervention continue de bénéficier du soutien de la communauté internationale au titre de ses opérations, de ses moyens logistiques et de son quartier général. UN وينوه المجلس بأهمية استمرار الدعم الدولي لعمليات فرقة العمل الإقليمية وشؤونها اللوجستية ومقرها.
    Ils ont notamment évoqué la possibilité d'une confrontation à Obo entre les troupes de la Séléka et les troupes ougandaises déployées dans le cadre de la Force régionale d'intervention. UN وعلى وجه الخصوص، أثار المشاركون إمكانية وقوع مواجهة في أوبو بين قوات ائتلاف سيليكا والقوات الأوغندية المنتشرة في إطار القوة الإقليمية المعنية بمحاربة جيش الرب للمقاومة.
    Entre août 2011 et décembre 2013, les activités de la LRA ont peu à peu diminué sous l'effet de la pression militaire exercée par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine, ce qui a entraîné une forte baisse du nombre de violations graves contre les enfants. UN وفي خلال الفترة ما بين آب/أغسطس 2011 وكانون الأول/ديسمبر 2013، حدث تناقص تدريجي في أنشطة جيش الرب نتيجة للضغط العسكري من قوة المهام الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، مما أدى إلى حدوث تناقص كبير في عدد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Le redéploiement des contingents ougandais et sud-soudanais de la Force régionale d'intervention affectés à ces opérations est de nature à fragiliser la sécurité dans l'État de l'Équatoria occidental, ce que la LRA pourrait mettre à profit. UN كما أن نقل وحدات أوغندية وسودانية جنوبية تابعة لفرقة العمل الإقليمية إلى خارج منطقة عمليات جيش الرب للمقاومة قد أوجد ثغرات أمنية محتملة في ولاية غرب الاستوائية التي يمكن أن يستغلها ذلك الجيش.
    Cette réunion a examiné les directives de commandement, les concepts d'opérations, les règles d'engagement et les procédures opérationnelles permanentes de la Force régionale d'intervention. UN واستعرض ذلك الاجتماع توجيهات القيادة ومفهوم العمليات وقواعد الاشتباك وإجراءات العمليات الموحدة للقوة الإقليمية.
    Il préconise de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال في فرقة العمل الإقليمية.
    Il encourage de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال ضمن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    L'Union africaine recrutera le personnel voulu pour rendre opérationnelle la Force régionale d'intervention. UN سيوظف الاتحاد الأفريقي الموظفين اللازمين لتفعيل فرقة العمل الإقليمية.
    Il note qu'il importe de continuer à apporter un soutien international aux activités de la Force régionale d'intervention, à ses moyens logistiques et à son quartier général. UN ويشير المجلس إلى أهمية استمرار الدعم الدولي المقدّم إلى عمليات فرقة العمل الإقليمية ولوجستياتها ومقرّها.
    Il engage les deux missions à resserrer leurs liens de coopération avec la Force régionale d'intervention afin de coordonner les activités, les patrouilles et les stratégies de protection des civils. UN ويحث المجلس البعثتين على تعزيز تعاونهما مع فرقة العمل الإقليمية لتنسيق العمليات والدوريات واستراتيجيات حماية المدنيين.
    du Seigneur 3. Renforcer la capacité de la Force régionale d'intervention concernant le droit international des droits de l'homme, les procédures UN 3 - بناء قدرة فرقة العمل الإقليمية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وإجراءات التشغيل الموحدة وحماية الطفل
    L'Union africaine s'appliquera à établir l'interopérabilité des communications entre les secteurs de la Force régionale d'intervention par une formation normalisée, le déploiement d'assistants linguistiques et l'élaboration de politiques communes. UN سيعمل الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة التشغيل البيني لأدوات الاتصالات فيما بين قطاعات فرقة العمل الإقليمية من خلال التدريب الموحد، ونشر المساعدين اللغويين، ووضع السياسات المشتركة.
    En partenariat avec la Force régionale d'intervention, la MONUSCO s'appliquera à améliorer encore la sécurité des centres de regroupement en République démocratique du Congo. UN ستعمل البعثة على تحسين الأمن في نقاط التجمّع الآمنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار من الشراكة مع فرقة العمل الإقليمية.
    6. Demande que la sécurité des éléments de la Force régionale déployée en République centrafricaine soit garantie. UN 6 - يحث على كفالة سلامة القوة الإقليمية التي نشرتها الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ils ont renouvelé leur appui aux efforts de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), en déplorant les pertes subies par la Force régionale, ainsi qu'à ceux de l'Union africaine. UN وجددوا الإعراب عن تأييدهم لجهود الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وعن أسفهم للخسارات التي تكبدتها القوة الإقليمية وقوات الاتحاد الأفريقي.
    En République centrafricaine, l'absence de forces nationales de sécurité et notamment de capacités d'échanges de renseignements, ainsi que l'exacerbation du conflit intercommunautaire et la montée de l'hostilité à l'égard des contingents étrangers de la Force régionale d'intervention mettent à mal les opérations de lutte contre la LRA. UN وبخصوص جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن عدم وجود قوات للأمن الوطني، وانتفاء القدرة على تبادل المعلومات الاستخبارية، فضلا عن تزايد النزاعات القبلية وتنامي روح العداء ضد جنود القوة الإقليمية الأجانب، تشكّل تحديات أمام عمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    L'UNICEF a formé 57 membres d'un bataillon des FARDC de la Force régionale d'intervention à la protection de l'enfance dans le cadre d'un programme régional de protection des enfants touchés par les activités de la LRA. UN 67 - وقامت اليونيسيف بتدريب 57 ضابطا من الكتيبة المشتركة بين قوة المهام الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حماية الأطفال في إطار تنفيذ برنامج إقليمي بشأن حماية الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    En outre, un pick-up avait été saisi à Nzako par le contingent ougandais de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine. UN وإضافة إلى ذلك، ضبطت الوحدة الأوغندية التابعة لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي شاحنة صغيرة في نـزاكو.
    Par ailleurs, les efforts se sont poursuivis pour garantir que la Force régionale d'intervention bénéficie d'un financement et de ressources suffisants. UN 43 - وعلاوةً على ذلك، استمر بذل الجهود لضمان إتاحة ما يكفي من التمويل والموارد للقوة الإقليمية المعنية بمحاربة جيش الرب للمقاومة.
    Pendant la période à l'examen, les documents stratégiques nécessaires à la mise en place de la Force régionale d'intervention de l'Union africaine pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur ont été finalisés. UN 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وُضعت الصيغة النهائية للوثائق الاستراتيجية اللازمة لتفعيل قوة الاتحاد الأفريقي الإقليمية المعنية بمحاربة جيش الرب للمقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد