ويكيبيديا

    "la formation d'un consensus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء توافق الآراء
        
    • بناء توافق في الآراء
        
    • أيضا لبناء توافق آراء
        
    • توافق للآراء على الصعيد
        
    • بناء توافق للآراء
        
    • وبناء توافق الآراء على
        
    • عملية بناء التوافق في الآراء
        
    Deuxièmement, la formation d'un consensus est le pilier du processus de paix népalais, centré sur la démocratie et les droits de l'homme. UN ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale n'a cessé d'appuyer ces travaux et d'en reconnaître la valeur, ce qui témoigne de la contribution de la CNUCED à la formation d'un consensus dans ce domaine. UN ويشهد استمرار دعم الجمعية العامة لهذا العمل واعترافها به على مساهمة الأونكتاد في بناء توافق الآراء في هذا المجال.
    la formation d'un consensus régional et mondial sur la transformation de l'Afghanistan devrait guider l'action de l'ONU à l'avenir. UN وإن بناء توافق الآراء على الصعيدين الإقليمي والعالمي بشأن تحوّل أفغانستان ينبغي أن يكون مبدأ إرشاديا أساسيا لمزيد من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La prise d'une décision sera sans doute lente car elle exige la formation d'un consensus entre trois gouvernements. UN ويُتوقع أن يكون حسم هذه المسألة بطيئاً لأنها تنطوي على ضرورة بناء توافق في الآراء بين الحكومات الثلاث.
    Des ajustements croissants ont été apportés à la démarche stratégique adoptée parallèlement à la formation d'un consensus. UN وأدخلت تعديلات في النهج الاستراتيجي بشكل تدريجي سارت بشكل مواز لعملية بناء توافق في الآراء.
    On accordera une attention particulière à la formation d'un consensus régional sur les stratégies à suivre pour surmonter les principaux obstacles auxquels se heurtent les pays de la région qui s'efforcent de tirer pleinement parti des nouveaux mécanismes de concurrence et d'intégration, ainsi qu'à la situation particulière des petites économies et des pays en développement sans littoral de la région. UN وسيولى الاهتمام أيضا لبناء توافق آراء إقليمي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة القيود الرئيسية التي تواجهها بلدان المنطقة الساعية إلى الحصول على منافع كاملة من خطط المنافسة والتكامل الموضوعة حديثا، وإلى الحالة الخاصة للاقتصادات الأصغر والبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة. الإنتاج والابتكار
    1. Le Président a dit que la contribution apportée par la CNUCED à la formation d'un consensus était largement reconnue. UN الحضور. . 90 الكلمات الافتتاحية 1- الرئيس قال إنه تم الاعتراف على نطاق واسع بمساهمة الأونكتاد في بناء توافق الآراء.
    Par ses travaux d'analyse et ses activités d'assistance technique, la CNUCED contribuait à la formation d'un consensus international. UN كما أسهم الأونكتاد، من خلال عمله التحليلي وأنشطة مساعدته التقنية في مجال الخدمات، في بناء توافق الآراء على المستوى الدولي.
    Comme certains États Membres ne sont pas des États parties au Statut de Rome qui régit cette cour et ne reconnaissent pas sa compétence, ces mentions n'ont pas facilité la formation d'un consensus. UN وأوضحت أن تلك الإشارات لم تيسّر بناء توافق الآراء نظرا إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء ليست أطرافا في نظام روما الأساسي لتلك المحكمة ولا تعترف بولايتها القضائية.
    8. La CNUCED a continué de promouvoir la formation d'un consensus qui favorise la contribution du commerce à un développement solidaire. UN 8- وواصل الأونكتاد دعم بناء توافق الآراء لجعل التجارة تعمل من أجل التنمية الشاملة للجميع.
    La CNUCED encourage la formation d'un consensus sur la contribution de la culture biologique au développement, par exemple, et s'efforce d'intensifier la participation des pays africains au Mécanisme pour un développement propre (MDP), dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN ويشجع الأونكتاد بناء توافق الآراء بشأن الدور الإنمائي للزراعة العضوية مثلاً، ويسعى إلى تحسين مستوى مشاركة البلدان الأفريقية في آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.
    Tout en ne s'écartant pas de son mandat de base qui consiste à contribuer à la formation d'un consensus, à effectuer de la recherche et à fournir une assistance technique, la CNUCED devrait centrer son action sur les domaines dans lesquels elle a acquis un avantage comparatif et où elle est en mesure d'apporter une plus-value. UN وفي حين يبقى الأونكتاد متقيداً بولايته الأساسية المتمثلة في تيسير بناء توافق الآراء وإجراء البحوث وتقديم المساعدة التقنية، ينبغي أن يركِّز على المجالات التي اكتسب فيها ميزة نسبية وبات باستطاعته تقديم إضافة.
    Les débats devraient contribuer à la formation d'un consensus sur les incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires, en vue d'améliorer les conditions d'accès aux marchés pour les pays en développement. UN ويتوقع أن تسهم المناقشة في بناء توافق في الآراء حول أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية بغية تحسين شروط وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Certaines délégations ont reconnu qu'aucun pays ne pouvait résoudre seul les problèmes de développement qui se posaient et que la CNUCED jouait un rôle privilégié dans la formation d'un consensus au sein de la communauté internationale de ses membres. UN واتّفق بعض المندوبين على أنه لا يمكن لأي بلد أن يتصدى وحده للتحديات الإنمائية الراهنة وسلّموا بالوضع الفريد للأونكتاد في بناء توافق في الآراء فيما بين أعضائه.
    Certaines délégations ont reconnu qu'aucun pays ne pouvait résoudre seul les problèmes de développement qui se posaient et que la CNUCED jouait un rôle privilégié dans la formation d'un consensus au sein de la communauté internationale de ses membres. UN واتّفق بعض المندوبين على أنه لا يمكن لأي بلد أن يتصدى وحده للتحديات الإنمائية الراهنة وسلّموا بالوضع الفريد للأونكتاد في بناء توافق في الآراء فيما بين أعضائه.
    Selon le Secrétaire général, la CNUCED cherche principalement à favoriser la formation d'un consensus mondial sur les problèmes auxquels est confrontée l'Afrique pour son développement et à aider à mobiliser la communauté internationale autour de mesures en faveur des pays africains. UN فحسب ما ذكره الأمين العام، يتمحور دور الأونكتاد حول بناء توافق في الآراء بشأن التحديات الإنمائية التي تواجه أفريقيا على الصعيد العالمي وحول المساعدة في حشد تدابير الدعم الدولي لصالح البلدان الأفريقية.
    La CNUCED devrait également contribuer à la formation d'un consensus dans le débat international sur la science et la technologie au service du développement, y compris les TIC et leurs incidences sur le développement, et continuer d'assurer le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Selon le Secrétaire général, la CNUCED cherche principalement à favoriser la formation d'un consensus mondial sur les problèmes auxquels est confrontée l'Afrique pour son développement et à aider à mobiliser la communauté internationale autour de mesures en faveur des pays africains. UN فحسب ما ذكره الأمين العام، يتمحور دور الأونكتاد حول بناء توافق في الآراء بشأن التحديات الإنمائية التي تواجه أفريقيا على الصعيد العالمي وحول المساعدة في حشد تدابير الدعم الدولي لصالح البلدان الأفريقية.
    On accordera une attention particulière à la formation d'un consensus régional sur les stratégies à suivre pour surmonter les principaux obstacles auxquels se heurtent les pays de la région qui s'efforcent de tirer pleinement parti des nouveaux mécanismes de concurrence et d'intégration, ainsi qu'à la situation particulière des petites économies et des pays en développement sans littoral de la région. UN وسيولى الاهتمام أيضا لبناء توافق آراء إقليمي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة القيود الرئيسية التي تواجهها بلدان المنطقة الساعية إلى الحصول على منافع كاملة من خطط المنافسة والتكامل الموضوعة حديثا، وإلى الحالة الخاصة للاقتصادات الأصغر والبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement sur le processus de révision constitutionnel envisagé, notamment en ce qui concerne le calendrier, les modalités, la participation des citoyens et la formation d'un consensus, ainsi que la stratégie de mobilisation des ressources correspondante UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن عملية مراجعة الدستور المقترحة، بما في ذلك ما يتعلق بالتوقيت والطرائق، فضلا عن المشاركة والتوصل إلى توافق للآراء على الصعيد الوطني، واستراتيجية تعبئة الموارد من أجل هذه العملية
    Il a rappelé les travaux accomplis par la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence au cours des dix dernières années, en insistant tout particulièrement sur la contribution de l'organisation à la formation d'un consensus sur des questions essentielles intéressant tous les États membres. UN وذكّر بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال قانون وسياسة المنافسة خلال العقد الأخير ولا سيما الدور الذي لعبه في بناء توافق للآراء حول القضايا الأساسية ذات الاهتمام المتبادل بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    Ont été cités en tant que solutions possibles un accroissement des échanges d'informations, le renforcement des capacités, l'assistance technique, la coordination et la formation d'un consensus au niveau multilatéral. UN وتم تحديد زيادة تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والمساعدة التقنية، والتنسيق وبناء توافق الآراء على المستوى المتعدد الأطراف، بوصفها حلولاً ممكنة للمشكلة.
    Outre ces tâches, les bureaux contribuent à la formation d'un consensus au moyen de consultations transparentes et sans exclusive sur les projets de texte des organes subsidiaires, notamment les projets de décisions, de conclusions et de recommandations susceptibles d'être proposés par les représentants des États membres. UN 11 - وبالإضافة إلى تلك المهام، تساعد المكاتب في عملية بناء التوافق في الآراء من خلال إجراء مشاورات شفافة تشمل الجميع بشأن مشاريع الوثائق الختامية للهيئات الفرعية، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات والتوصيات التي قد يقترحها ممثلو الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد