ويكيبيديا

    "la formation d'un gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشكيل حكومة
        
    • وتشكيل حكومة
        
    • تشكيل الحكومة
        
    • لتشكيل حكومة
        
    • بتشكيل حكومة
        
    • تكوين حكومة
        
    • بتشكيل الحكومة
        
    • لتشكيل هيئة حكم
        
    • وبتشكيل حكومة
        
    • وتشكيل الحكومة
        
    Nous formons l'espoir fervent qu'ils pourront parvenir à un large consensus conduisant à la formation d'un gouvernement durable par la tenue d'élections justes et libres. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة.
    J'espère que les consultations conduites actuellement par le Premier Ministre désigné Saad Hariri aboutiront bientôt à la formation d'un gouvernement qui aura la confiance du Parlement. UN وإني آمل أن تفضي عملية المشاورات التي يقودها حاليا رئيس الوزراء المكلف سعد الدين الحريري، إلى تشكيل حكومة تحوز على ثقة المجلس النيابي قريبا.
    L'accord de réconciliation prévoit, entre autres, des élections en mai 2012, après la formation d'un gouvernement de transition technocratique. UN ينص اتفاق المصالحة، في جملة أمور، على إجراء انتخابات في أيار/مايو 2012، في أعقاب تشكيل حكومة تكنوقراط انتقالية.
    la formation d'un gouvernement pluraliste et démocratique est en vue. UN وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد.
    Les partis madheshi se disent depuis longtemps frustrés d'avoir été exclus du dialogue sur la formation d'un gouvernement. UN وقد دأبت الأحزاب الماديشية على الإعراب عن إحباطها إزاء إقصائها عن الحوار الدائر بشأن تشكيل الحكومة.
    La coopération de toutes les parties sera indispensable à la formation d'un gouvernement qui continue à préserver la stabilité dans le pays. UN وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la formation d'un gouvernement ouvert à tous qui veillera à ce que la Libye se dirige vers un avenir meilleur. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تشكيل حكومة شاملة للجميع تكفل مضي ليبيا قدما نحو مستقبل أكثر إشراقا.
    Cette solution a abouti à la formation d'un gouvernement stable et participatif. UN وذلك الحل تمخض عن تشكيل حكومة شاملة للجميع ومستقرة.
    Tout aussi importante est l'application d'un accord de réconciliation entre les factions palestiniennes qui aboutira à la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Il ne fait aucun doute que la formation d'un gouvernement largement représentatif constitue aujourd'hui la plus importante initiative jamais prise dans mon pays aux fins de la paix et de la stabilité politique. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    On a souligné que la formation d'un gouvernement au Kosovo était une importante avancée. UN وجرى التشديد على أن تشكيل حكومة في كوسوفو تطور هام.
    La Malaisie espère que la formation d'un gouvernement d'unité nationale entraînera une amélioration générale de la situation en Palestine. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    Nous continuons de soutenir les efforts qu'il consacre à la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN ونحن نواصل دعم جهوده من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Un consensus a semblé se dégager sur la formation d'un gouvernement intérimaire comprenant un président, deux vice-présidents et un cabinet de ministres dirigé par un premier ministre. UN وبدا أن ثمة توافقا في الرأي على تشكيل حكومة مؤقتة تتألف من رئيس، ونائبين للرئيس، ومجلس وزراء برئاسة رئيس الوزراء.
    Quatrième point : la formation d'un gouvernement de coalition largement représentatif des groupes ethniques et des courants politiques. UN رابعا: تشكيل حكومة ائتلافية ذات قاعدة عريضة تتيح تمثيلا واسع النطاق للمجموعات العرقية والحركات السياسية؛
    Les États observateurs demeurent préoccupés par le fait que les retards enregistrés dans l'intégration militaire ont contribué à reporter la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    1. De prendre note de l'annonce de la formation d'un gouvernement intérimaire syrien; UN أخذ العلم بإعلان تشكيل حكومة سورية مؤقتة.
    la formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. UN وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية.
    Les membres du Conseil ont condamné les récents attentats terroristes et appelé à la formation d'un gouvernement iraquien dans les meilleurs délais. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات الإرهابية الأخيرة، ودعوا إلى تشكيل الحكومة العراقية بسرعة.
    Celui-ci élira son président et un président de l'exécutif, ce qui conduira à la formation d'un gouvernement fédéral de transition pour cinq ans. UN وسيقوم البرلمان بدوره باختيار رئيس برلمان ورئيس للبلد، تمهيدا لتشكيل حكومة اتحادية انتقالية لمدة خمس سنوات.
    Nous nous félicitons également de la formation d'un gouvernement de réconciliation nationale à Madagascar et des efforts en cours pour réparer les dégâts que la crise récente a causé dans ce pays. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    Le Grand-Duc peut par exemple user de son droit de dissolution pour consulter le pays lorsque la constellation politique empêche la formation d'un gouvernement majoritaire. UN ويُمكن على سبيل المثال أن يستخدم الدوق الأكبر حقه في الحل لأخذ رأي البلد عندما تحول التشكيلة السياسية دون تكوين حكومة ذات أغلبية.
    Nous nous félicitons de la formation d'un gouvernement transitoire iraquien, que nous appuyons, car il représente une avancée positive vers la restauration de la souveraineté du peuple iraquien. UN لقد رحبنا بتشكيل الحكومة العراقية الانتقالية وساندناها في عملها واعتبرنا ذلك خطوة ايجابية في اتجاه استعادة الشعب العراقي سيادته.
    25. Exhorte les pays qui ont une influence sur les parties syriennes à prendre toutes les mesures pour encourager les parties au conflit à négocier de façon constructive et sur la base de l'appel à la formation d'un gouvernement de transition lancé dans le communiqué de Genève; UN 25- يحث تلك البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض البنّاء على أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛
    L'Union européenne s'est félicitée de la tenue des premières élections véritablement multipartites en Indonésie et de la formation d'un gouvernement démocratique. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب حقا في إندونيسيا، وبتشكيل حكومة ديمقراطية.
    :: Les travaux de rédaction d'une nouvelle loi électorale commenceront immédiatement après l'élection du président de la République et la formation d'un gouvernement; UN :: يبدأ العمل على صياغة قانون جديد للانتخابات فور انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد