ويكيبيديا

    "la formation de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدريب جميع
        
    • التدريب لجميع
        
    • التدريب المقدم لجميع
        
    • وتدريب جميع
        
    • بتدريب جميع
        
    • تدريب لجميع
        
    • لتدريب جميع
        
    Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. UN والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية.
    La sensibilisation et le respect des civils, et notamment des femmes et des enfants, devraient faire partie de la formation de tous les agents du maintien de la paix. UN وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم.
    Ces textes sont destinés à aider à la formation de tous les éléments des forces de police, des étudiants et des cadets de l'Académie de police aux niveaux d'entrée, intermédiaire et supérieur. UN وترمي هذه النصوص إلى تدريب جميع قوى الشرطة وطلبة أكاديمية الشرطة في المستوى اﻷساسي والمتوسط والعالي.
    L’UNICEF a continué d’assurer la formation de tous les responsables d’école maternelle. UN وواصلت اليونيسيف تقديم التدريب لجميع مشرفات دور الحضانة.
    Le Comité recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) fasse partie intégrante de la formation de tous les personnels qui interviennent dans la détention ou l'emprisonnement d'individus ou dans les enquêtes visant à documenter les cas de torture. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم لجميع الموظفين المعنيين باحتجاز الأشخاص أو سجنهم وكذا جميع الأفراد المعنيين بالتحقيق في التعذيب وتوثيقه.
    iv) La sensibilisation et la formation de tous les employés; et UN `4 ' تعليم وتدريب جميع الموظفين؛
    iv) L'État assuretil la formation de tous les membres des forces armées en ce qui concerne les principes et les règles du droit international humanitaire? UN `4` هل تقوم دولتكم بتدريب جميع أفراد القوات المسلحة بشأن مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي؟
    c) Formation ou aide à la formation de tous les soldats de la paix déployés, sur la base des supports de formation normalisés des Nations Unies UN (ج) إجراء، أو دعم إجراء، تدريب لجميع حفظة السلام الجاري نشرهم استناداً إلى المواد التدريبية الموحدة للأمم المتحدة
    En vue de poursuivre la formation de tous les professionnels, des manuels de formation destinés aux professionnels de la santé, de la sécurité, de l'éducation et de la protection sociale ont été élaborés ou sont en préparation. UN وبهدف مواصلة تدريب جميع الموظفين الفنيين، يجري، أو جرى بالفعل، إعداد أدلة تدريبية لفائدة الاختصاصيين العاملين في مجالات الصحة والسلامة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    la formation de tous les personnels de la santé, l'information et l'éducation des familles, l'équipement des formations sanitaires, la promotion de l'allaitement maternel exclusif et immédiat, seront réalisés dans ce cadre; UN وسيجري كذلك، في هذا الإطار، تدريب جميع الموظفين الصحيين، وإعلام وتثقيف الأسر، وتجهيز التشكيلات الصحية، وتشجيع الرضاعة الثديية الخالصة والفورية.
    Elles ont souligné l'importance de la formation de tous les fonctionnaires, notamment dans les zones de crise et d'après conflit et ont encouragé le PNUD à s'appuyer sur l'expérience et les compétences de l'UNIFEM. UN وشددت الوفود على أهمية تدريب جميع الموظفين، خاصة في مجالات الأزمات وما بعد الصراع، وحثت البرنامج الإنمائي على الاستفادة من خبرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ودرايته الفنية.
    Il est en outre proposé d'affecter du personnel au centre de transit d'El Obeid, principalement pour assurer la formation de tous les nouveaux membres du personnel en transit avant leur déploiement dans la zone de la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح وجود موظفين في مرفق العبور في الأبيض، وذلك أساسا لضمان تدريب جميع الأفراد الوافدين العابرين قبل الدخول إلى منطقة البعثة.
    En Australie, la formation de tous les agents de police avant leur déploiement dans des missions à l'étranger comprend une éducation aux droits de l'homme qui correspond aux modules d'apprentissage en ligne de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي أستراليا، يشمل تدريب جميع أفراد الشرطة قبل ابتعاثهم إلى الخارج حقوق الإنسان بوسائل منها وحدات الأمم المتحدة للتعليم الإلكتروني.
    Le Groupe assure aussi la formation de tous les agents de sécurité de la Mission, y compris les spécialistes de la formation au maniement des armes à feu dans le respect des règles établies par le Département de la sûreté et de la sécurité. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تدريب جميع موظفي الأمم المتحدة الأمنيين على صعيد البعثة ككل، بما في ذلك موظفو التدريب على الأسلحة النارية وفقا لسياسات إدارة شؤون السلامة والأمن المتعلقة بالأسلحة النارية.
    La Commission a recommandé d’intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes d’études et la formation de tous les professionnels de la santé, et de saisir l’occasion fournie par la réforme et le développement du secteur de la santé pour intégrer, de manière systématique, l’analyse par sexe dans le secteur de la santé. UN وأوصت اللجنة بإدماج منظور متعلق بنوع الجنس في مناهج دراسة وبرامج تدريب جميع مقدمي الرعاية والخدمات الصحية، وباغتنام الفرصة التي يتيحها إصلاح القطاع الصحي وتطويره للمداومة على إدماج التحليل المتعلق بنوع الجنس في القطاع الصحي.
    Dans le contexte de la réforme législative, il devrait interdire la traite, l'ériger en infraction distincte dans son droit interne et assurer la formation de tous les professionnels de la justice ainsi que des travailleurs sociaux. UN وفي سياق الإصلاح التشريعي الذي تقوم به الدولة الطرف، ينبغي لها أن تدرج في تشريعها حظر الاتجار بالأشخاص بوصفه جريمة محددة وأن تقدم التدريب لجميع الموظفين في الحقل القانوني وكذلك للعاملين الاجتماعيين.
    Un élément crucial du renforcement des capacités a été la formation de tous les partenaires aux principes et responsabilités définis dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملية تنمية القدرات هذه في توفير التدريب لجميع الشركاء في المبادئ والمسؤوليات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Il conviendrait d'ajouter au paragraphe 54 un point sur la formation de tous les fonctionnaires participant à l'action contre la traite. UN 72 - وأضاف قائلا إنه ينبغي إضافة بند إلى الفقرة 54 يتعلق بتوفير التدريب لجميع الموظفين العموميين المعنيين بالتصدي للاتجار.
    e) Faire du Protocole d'Istanbul une matière obligatoire de la formation de tous les professionnels de santé qui sont appelés à examiner et attester des cas de torture et mauvais traitements présumés, de façon à garantir la détection appropriée des signes de torture. UN (ﻫ) ضمان جعل بروتوكول اسطنبول جزءاً إلزامياً من التدريب المقدم لجميع المهنيين الطبيين الذين يشتركون في عمليات التوثيق والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة من أجل إتاحة تشخيص علامات التعذيب تشخيصاً صحيحاً.
    e) Faire du Protocole d'Istanbul une matière obligatoire de la formation de tous les professionnels de santé qui sont appelés à examiner et attester des cas de torture et mauvais traitements présumés, de façon à garantir la détection appropriée des signes de torture. UN (ﻫ) ضمان جعل بروتوكول اسطنبول جزءاً إلزامياً من التدريب المقدم لجميع المهنيين الطبيين الذين يشتركون في عمليات التوثيق والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة من أجل إتاحة تشخيص علامات التعذيب تشخيصاً صحيحاً.
    L'importance d'une approche globale et ciblée a été soulignée, notamment les initiatives législatives qui faciliteraient la coopération judiciaire internationale, la création d'organes de coordination spécialisés, le renforcement des capacités et la formation de tous les agents concernés. UN وشُدّد على أهمية اتباع نهج شامل ومركّز، بما في ذلك اتخاذ مبادرات تشريعية تيسّر التعاون القضائي الدولي، وإنشاء هيئات تنسيق متخصّصة، وبناء القدرات، وتدريب جميع الموظفين المعنيين.
    La ratification des instruments internationaux doit s'accompagner de réformes exhaustives, y compris la révision des lois nationales pertinentes, l'adoption de procédures adaptées aux enfants et la formation de tous les intervenants. UN وينبغي أن تصحب عملية تصديق الصكوك الدولية إصلاحات شاملة مثل تنقيح القوانين الوطنية ذات الصلة ووضع إجراءات لصالح الأطفال وتدريب جميع الجهات الفاعلة.
    Une attention particulière est accordée à la formation de tous les fonctionnaires aux questions concernant l'égalité des hommes et des femmes. UN وهناك اهتمام خاص بتدريب جميع العاملين في الدولة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    c) Formation ou aide à la formation de tous les soldats de la paix déployés, sur la base des supports de formation normalisés des Nations Unies UN (ج) إجراء، أو دعم إجراء، تدريب لجميع حفظة السلام الجاري نشرهم استنادا إلى المواد التدريبية الموحدة للأمم المتحدة
    Le Commissaire aux comptes de l'Organisation a toutefois noté que cela ne permettait de former que 180 cadres et que le programme devrait peutêtre être élargi et prolongé pour assurer la formation de tous les cadres actuels et futurs. UN إلا أن مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة لاحظ أن هذا المبلغ لن يغطي سوى 180 مديراً وأن البرنامج قد يحتاج إلى توسيع نطاقه وإطالة أمده لتدريب جميع المديرين الحاليين والمقبلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد