La FNUOD veille à ce que l'ensemble du personnel prenne part à la formation obligatoire sur la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. | UN | تكفل القوة حصول جميع الأفراد على التدريب الإلزامي بشأن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies indiquent qu'une proportion importante de leur personnel a reçu une formation et que, dans certaines missions, plus de 90 % du personnel a reçu la formation obligatoire. | UN | وتفيد بيانات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بأن التدريب يغطي نسبة عالية من الأفراد، حيث تلقى التدريب الإلزامي أكثر من 90 في المائة من مجموع عدد الأفراد العاملين في بعض البعثات. |
:: Micro : utilisation des produits de la formation obligatoire des jeunes. | UN | :: المستوى البالغ الصغر: استخدام المواد التعليمية المستخدمة في التدريب الإلزامي للشباب. |
20. Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement à s'assurer que la formation du personnel dispensée conformément à la formation obligatoire pour les membres du personnel de l'ONU est financée à l'aide des dépenses d'appui au programme puisqu'elle constitue un élément des dépenses de fonctionnement du Secrétariat; | UN | 20 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يكفل تمويل تدريب الموظفين الرامي إلى الامتثال لبرامج التدريب الإلزامية لدى الأمم المتحدة، من تكاليف دعم البرنامج، باعتباره من التكاليف العامة في عمليات الأمانة؛ |
L'enquête a également révélé que 20 % des personnes interrogées n'avaient pas suivi la formation obligatoire à la déontologie. | UN | 54 - وكشفت الدراسة الاستقصائية أيضا عن أن 20 في المائة من المجيبين لم يستكملوا الدورة التدريبية الإلزامية بشأن الأخلاق. |
Le Groupe Déontologie et discipline de la MINUSS a en outre dispensé un cours de deux semaines sur l'exploitation et les atteintes sexuelles, en plus de la formation obligatoire de l'ONU. | UN | وأجرى الفريق المعني بالسلوك والانضباط في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دورة تدريبية لمدة أسبوعين عن الاستغلال والاعتداء الجنسيين بالإضافة إلى التدريب الإلزامي الذي تقدّمه الأمم المتحدة |
Le titulaire de ce poste sera chargé de veiller à ce que la pratique soit pleinement conforme à la politique de gestion de la performance et de fournir un appui aux formateurs agréés qui dispensent la formation obligatoire à la gestion de la performance à l'ensemble des responsables hiérarchiques et de la direction. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة زيادة الامتثال لسياسة متابعة الأداء وسيقدم الدعم للمدربين المجازين الذين يتولّون تقديم التدريب الإلزامي على متابعة الأداء للمشرفين والمديرين. |
La recommandation reste en suspens en attendant l'achèvement de la formation obligatoire des fonctionnaires, ainsi que la récupération des avis de paiement manquants et leur présentation. | UN | وتظل هذه التوصية مفتوحة ريثما يكتمل التدريب الإلزامي للموظفين واسترداد وتقديم قسائم الصرف التي لم يُحدد مصيرها حتى الآن. |
Aux jeunes de 18 ans qui n'atteignent pas ce niveau s'appliquera l'Ordonnance locale sur la formation obligatoire des jeunes. | UN | والشباب الذين بلغوا 18 سنة من العمر ولم ينجحوا في الوصول إلى هذا المستوى، يخضعون للقانون القطري بشأن التدريب الإلزامي للشباب. |
327. Avec son approche unique, la formation obligatoire des jeunes a été lancée comme projet pilote en août 2013, afin que ce < < modèle > > puisse être poursuivi en utilisant des fonds réguliers à partir d'août 2014. | UN | 327 - وتم إطلاق مشروع التدريب الإلزامي للشباب، بما يتسم به من طابع فريد، كمشروع تجريبي في آب/أغسطس 2013، على أمل الاستمرار في هذا النموذج باستخدام أموال الميزانية العادية ابتداء من آب/أغسطس 2014. |
333. Il y a une voie préliminaire dans la formation obligatoire des jeunes dans laquelle le développement personnel et la formation professionnelle sont les éléments centraux. | UN | 333 - وتوجد مرحلة أولية ضمن مشروع التدريب الإلزامي للشباب تشكل فيها التنمية الشخصية والتدريب المهني العنصرين الرئيسيين. |
Le développement des capacités est, de tous les indicateurs, celui qui a le moins progressé, traduisant bien les difficultés rencontrées dans l'institutionnalisation de la formation obligatoire pour l'ensemble du personnel. | UN | وأحرزت تنمية القدرات أدنى مستويات التقدم من بين جميع مؤشرات الأداء، مما يعكس التحديات المطروحة على إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب الإلزامي لجميع الموظفين. |
Elle poursuivra aussi ses travaux visant à promouvoir la formation obligatoire à la gestion de la performance pour tout le personnel d'encadrement et l'objectif d'un minimum de cinq jours par an de perfectionnement professionnel. | UN | وستواصل المنظمة أيضا عملها من أجل تعزيز التدريب الإلزامي لجميع المديرين على إدارة الأداء وتخصيص خمسة أيام كحد أدنى مستهدف للتطوير المهني في السنة. |
7) Pour les employeurs, la formation obligatoire devrait porter sur: | UN | 7- وبالنسبة إلى المستخدِمين، ينبغي أن يشمل التدريب الإلزامي المجالات التالية: |
7) Pour les employeurs, la formation obligatoire devrait porter sur: | UN | 7 - وبالنسبة إلى المستخدِمين، ينبغي أن يشمل التدريب الإلزامي المجالات التالية: |
Les pays fournisseurs de contingents sont chargés de dispenser au personnel militaire la formation obligatoire préalable au déploiement. | UN | 67 - وتضطلع البلدان المساهمة بقوات بالمسؤولية عن تقديم التدريب الإلزامي للعسكريين قبل انتشارهم. |
Le Service intégré de formation de la Base de soutien logistique de Brindisi (Italie) est responsable de la formation obligatoire préalable au déploiement à l'intention de tout le personnel civil international. | UN | وتتولى دائرة التدريب المتكامل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ببرينديزي المسؤولية عن ضمان التدريب الإلزامي لجميع الموظفين المدنيين الدوليين قبل إيفادهم إلى البعثات. |
Les pays fournisseurs de contingents sont chargés de dispenser au personnel militaire la formation obligatoire préalable au déploiement. | UN | 101 - وتضطلع البلدان المساهمة بقوات بالمسؤولية عن توفير التدريب الإلزامي السابق للإيفاد لأفرادها العسكريين. |
24. Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l’environnement à s’assurer que la formation du personnel dispensée conformément à la formation obligatoire pour les membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies est financée à l’aide des dépenses d’appui au programme puisqu’elle constitue un élément des dépenses de fonctionnement du Secrétariat; | UN | 24 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يكفل تمويل تدريب الموظفين الرامي إلى الامتثال لبرامج التدريب الإلزامية لدى الأمم المتحدة، من تكاليف دعم البرنامج، باعتباره من التكاليف العامة في عمليات الأمانة؛ |
Les permanences téléphoniques et les programmes de formation de la Division sont restés populaires au cours de l'exercice. La permanence téléphonique consacrée au VIH a reçu 299 demandes de renseignements, et 157 fonctionnaires ont assisté à la formation obligatoire au sujet du VIH sur le lieu de travail. | UN | وظل الإقبال كبيراً على خطوط الاتصال الساخنة للشعبة وبرامجها التدريبية خلال فترة السنتين، حيث تلقى خط الأمم المتحدة الساخن المخصص لفيروس نقص المناعة البشرية 299 استفساراً، وحضر 157 موظفاً الدورة التدريبية الإلزامية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في مكان العمل. |
:: Mise en place en septembre 2011 de la formation obligatoire en matière de suivi du comportement professionnel | UN | إدارة الأداء :: بدأ العمل بالتدريب الإلزامي الخاص بإدارة الأداء في أيلول/سبتمبر 2011 |
1 188 membres du personnel (272 femmes et 916 hommes) ont suivi la formation obligatoire sur le VIH/sida. 71 membres du personnel ont participé à des sessions supplémentaires. | UN | وتنظيم 35 دورة تدريبية واستفاد 188 1 موظفا (272 منهم إناث و 916 ذكور) من الدورة التدريبية والتعريفية الإلزامية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En particulier, l'État partie devrait donner des instructions claires aux fonctionnaires des services de l'immigration et aux autres autorités chargées de faire respecter la loi, étendre la formation obligatoire en matière d'asile et de protection des réfugiés, et veiller à ce que la Commission nationale du réfugié intervienne opportunément, conformément à ses compétences, pour faire respecter le principe de non-refoulement. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توجه الدولة الطرف تعليمات واضحة إلى موظفي خدمات الهجرة وسائر سلطات إنفاذ القانون، وأن توسع نطاق التدريب الإجباري في مجال اللجوء وحماية اللاجئين، وأن تضمن تدخل لجنة اللاجئين الوطنية في الوقت المناسب وفقاً لاختصاصاتها من أجل إنفاذ مبدأ عدم الطرد. |
Le nombre supérieur aux prévisions tient à la nécessité d'assurer la formation obligatoire du personnel qui arrive. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الحاجة إلى توفير تدريب إلزامي لجميع الموظفين الوافدين |
À cet égard, 5 538 membres de son personnel, dont 3 031 militaires et 1 832 civils, ont à ce jour reçu la formation obligatoire concernant les normes de conduite des Nations Unies. | UN | وبهذا الخصوص تلقى حتى الآن 538 5 من أفراد العملية، بينهم 031 3 فردا عسكريا و 832 1 موظفا مدنيا تدريبا إلزاميا يتعلق بمعايير السلوك في الأمم المتحدة. |