ويكيبيديا

    "la forme d'un guide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شكل دليل
        
    • في صيغة دليل
        
    Elle a confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. UN وأكدت اللجنة ضرورة تفسير الولاية تفسيرا واسعا لضمان إفضاء العمل إلى ناتج ذي مرونة مناسبة، يأخذ شكل دليل تشريعي.
    Elle a confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. UN وأكدت اللجنة ضرورة تفسير الولاية بشكل واسع لكفالة المرونة في ناتج العمل، بحيث يأخذ شكل دليل تشريعي.
    Le texte issu de ses travaux pourrait prendre la forme d'un guide de la pratique ou d'une déclaration politique. UN ويمكن للمحصلة النهائية لأعمالها أن تتخذ شكل دليل للممارسة أو إعلان سياسي.
    Pour corriger ce déséquilibre, ce projet propose aux investisseurs étrangers potentiels un panorama objectif et actualisé des conditions offertes à l'investissement dans les PMA participants sous la forme d'un guide de l'investissement. UN ولمعالجة هذا الخلل في التوازن، يعطي المشروع المستثمرين الأجانب المحتملين فكرة عامة موضوعة ومستكملة لأوضاع الاستثمار في أقل البلدان نمواً التي تشارك في شكل دليل للاستثمار.
    La Commission ne considère pas que cette étude-là doive nécessairement aboutir à une convention : elle pourrait fort bien prendre la forme d'un guide, utile le cas échéant aux gouvernements pour le traitement de réclamations internationales. UN ولا ترى اللجنة أن هذه الدراسة بالذات ستؤدي بالضرورة إلى اتفاقية. ويمكن إلى حد كبير أن تتخذ شكل دليل مفيد للحكومات عند معالجة المطالبات الدولية.
    Les questions clefs sont rédigées sous la forme d'un < < guide d'entretien > > et préalablement communiquées aux personnes qui y répondront. UN وتعد الأسئلة الرئيسية في شكل " دليل لإجراء مقابلات " ، وإطلاع الأشخاص الذين تجري مقابلتهم عليها قبل الاجتماع.
    Elle avait confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. UN وأكدت اللجنة أنه ينبغي تفسير تلك الولاية تفسيرا واسعا لضمان تحقيق ناتج عمل يتسم بقدر مناسب من المرونة، وينبغي أن يتخذ شكل دليل تشريعي.
    Elle avait confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. UN وأكدت اللجنة أنه ينبغي تفسير تلك الولاية تفسيرا واسعا لضمان تحقيق ناتج عمل يتسم بقدر مناسب من المرونة، وينبغي أن يتخذ شكل دليل تشريعي.
    Elle a confirmé que celuici devrait être interprété de manière large pour permettre d'avoir un produit de travail suffisamment souple, qui prendrait la forme d'un guide législatif. UN وأكدت اللجنة أنه ينبغي تفسير تلك الولاية تفسيرا واسعا لضمان إفضاء العمل إلى ناتج مرن بالقدر المناسب، يفترض أن يكون في شكل دليل تشريعي.
    Elle a confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. UN وأكدت اللجنة أنه ينبغي تفسير تلك الولاية تفسيرا واسعا لضمان إفضاء العمل إلى ناتج مرن بالقدر المناسب، وهو عمل ينبغي أن يتخذ شكل دليل تشريعي.
    Il a été convenu dans l'ensemble que ces travaux devraient prendre la forme d'un guide législatif pour diverses raisons, dont la complexité du sujet, la diversité des approches adoptées pour le traiter et le lien avec le Guide législatif. UN واتفق عموما على أن العمل ينبغي أن يكون في شكل دليل تشريعي، لأسباب شتى، من بينها تعقّد الموضوع، وتنوع النهوج بشأنه، وصلته بالدليل التشريعي.
    L'Organisation internationale des employeurs a diffusé les Principes directeurs à ses membres sous la forme d'un guide et d'une fiche technique. UN 34 - وقد وزّعت المنظمة الدولية لأرباب العمل المبادئ التوجيهية على أعضائها في شكل دليل ومذكرة معلومات لأرباب العمل.
    Il a examiné le projet de texte préparé par le secrétariat et convient qu'il devrait prendre la forme d'un guide avec des commentaires et des recommandations à l'instar du Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN وذكر أن الفريق العامل نظر في مشروع النص الذي أعدته الأمانة واتفق على أنه ينبغي أن يتخذ شكل دليل مصحوب بتعليقات وتوصيات على غرار دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    Le Groupe de travail est convenu que la forme d'un guide législatif conviendrait pour atteindre l'objectif recherché. Un guide pourrait en effet fournir des commentaires sur les avantages et inconvénients des différentes approches et recommander la meilleure pratique, le cas échéant. UN واتفق الفريق العامل على أنَّ اتخاذ العمل شكل دليل تشريعي سيكون مناسباً لتحقيق هذا الهدف، إذ يمكن أن يوفِّر تعليقاً بشأن مزايا وعيوب مختلف النهوج، وأن يوصي بأفضل الممارسات حسب الاقتضاء.
    16. Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, le texte devrait prendre la forme d'un guide accompagné d'un commentaire et de recommandations. UN 16- غير أنَّ الرأي السائد تمثَّل في ضرورة أن يأخذ النص شكل دليل مشفوع بتعليقات وتوصيات.
    Il a été dit que, si le texte devait prendre la forme d'un guide assorti d'un commentaire et de recommandations, il n'y avait pas besoin de traiter des questions de droit dans les recommandations. UN وقيل إنَّ النص إذا كان سيأخذ شكل دليل مشفوع بتعليق وتوصيات، فلن تكون هناك حاجة إلى معالجة المسائل القانونية في التوصيات.
    La formule de notification ne peut apporter d'informations précises que si elle s'accompagne de directives efficaces sous la forme d'un guide détaillé sur l'établissement de rapports, et les États parties seront enclins à soumettre des rapports détaillés s'ils sont conscients de l'utilité des informations fournies. UN ولا يمكن لاستمارة الإبلاغ تقديم معلومات دقيقة إلى إذا توفرت توجيهات فعالة في شكل دليل تبليغ مفصل. وستُشجع الدول الأطراف على تقديم تقارير مفصلة إذا كانت مدركة لفائدة المعلومات المقدمة.
    30. Abordant ensuite le sujet des réserves aux traités, M. Wibisono constate que la CDI a décidé de donner à ses travaux la forme d'un guide qui orientera les États et les institutions internationales en matière de réserves. UN ٣٠ - وقال في معرض اﻹشارة إلى مسألة التحفظات على المعاهدات إن اللجنة قررت أن يتخذ عملها شكل دليل لمساعدة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات.
    33. La Commission souhaitera peut-être laisser au Groupe de travail VI le soin de définir la forme et la structure exactes des travaux. Elle notera peut-être toutefois qu'un texte sur les droits et obligations des parties à la convention constitutive de sûreté pourrait prendre la forme d'un guide. UN 33- لعلّ اللجنة تود أن تترك أمر شكل العمل وهيكله المحدَّدين للفريق العامل السادس، ولعلّها تود عندئذ أن تلاحظ أن النص الذي يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني يمكن أن يتخذ شكل دليل.
    61. La Commission souhaitera peut-être laisser au Groupe de travail le soin de déterminer la forme et la structure que prendraient des travaux futurs sur l'inscription. Elle voudra peut-être néanmoins considérer que ces travaux pourraient prendre la forme d'un guide sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières. UN 61- في حين قد تودّ اللجنة أن تترك للفريق العامل مسألةَ شكل وهيكل أي عمل لاحق بشأن التسجيل فقد تودّ اللجنة أن تعتبر أن هذا العمل يمكن أن يأخذ شكل دليل بشأن تنفيذ سجل حقوق ضمانية.
    L'Ensemble devrait être développé sous la forme d'un guide, que les pays pourraient adapter à leur gré. UN وقال بوجوب جعل مجموعة المبادئ والقواعد في صيغة دليل تستطيع البلدان اعتماده بحسب رغبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد