Autre aspect de la formulation de l'article 40, il faudrait aussi envisager la situation où tous les États parties à une obligation étaient reconnus avoir un intérêt juridique à son exécution. | UN | وثمة جانب آخر في صيغة المادة 40 وهو يتعلق بالحالة التي يعترف فيها بأن لجميع الدول الأطراف في التزام مصلحة قانونية. |
la formulation de l'article 46 ne visait pas à préjuger la question. | UN | وأكد أن صيغة المادة 46 لا يقصد بها الحكم مسبقا على المسألة. |
Cette flexibilité dans l'application de l'exigence de double incrimination diffère de la formulation de l'article 16 sur l'extradition. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Projet d'article 18: Le projet d'article 18 reprend la formulation de l'article 16 d'origine dans la version du Règlement de 1976. | UN | مشروع المادة 18: يكرر مشروع المادة 18 صياغة المادة 16 الأصلية من صيغة القواعد لعام 1976. |
D'autres membres encore sont intervenus à propos d'aspects particuliers de la formulation de l'article. | UN | وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة. |
La Commission pensait manifestement que cela était implicite dans la formulation de l'article, et elle ne laisse aucun doute là-dessus au paragraphe 1 du commentaire. | UN | وترى اللجنة بوضوح أن هذا متضمن في صياغة المادة ويبعدها عن الشك في الفقرة 1 من التعليق. |
Ces termes correspondent à la formulation de l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ce qui renforce le principe du caractère indissociable, interdépendant et intimement lié des deux ensembles de droits énoncés dans les Pactes internationaux. | UN | وهذه الصيغة تحاكي الصيغة الواردة في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتعزز، بالتالي، مبدأ عدم قابلية مجموعتي الحقوق الواردة في العهدين الدوليين للتجزئة وترابطهما وتداخلهما. |
Cette flexibilité dans l'application de l'exigence de double incrimination diffère de la formulation de l'article 16 sur l'extradition. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
30. la formulation de l'article 56 en français et en espagnol reflétait l'accord auquel était parvenu le Comité spécial. | UN | 30- وأفيد بأن صيغة المادة 56 باللغتين الاسبانية والفرنسية تجسّد الاتفاق الذي تم التوصل اليه في اللجنة المخصصة. |
Sa délégation préférerait revenir à la formulation de l'article 90 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | ويؤيد وفده العودة إلى صيغة المادة 90 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Cette flexibilité dans l'application de l'exigence de double incrimination diffère de la formulation de l'article 16 sur l'extradition. | UN | وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين. |
Il faudrait peut-être, comme le suggère le Rapporteur spécial, remanier la formulation de l'article 3, afin de régler les questions de lex posterior. | UN | وربما يجدر، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، تعديل صيغة المادة ٣ بغية تسوية المسائل المتعلقة باستمرار صحة بعض النصوص اللاحقة. |
C'est pourquoi il serait bon de revoir la formulation de l'article 2 de façon à mieux définir le lien existant entre les eaux souterraines et les eaux de surface. | UN | ولهـذا تحسـن إعـادة النظـر فـي صيغة المادة ٢ بطريقة تُعرف فيها على نحو أفضل الرابطة القائمة بين المياه الجوفية والمياه السطحية. |
la formulation de l'article 53 est destinée à exprimer cette exigence minimale, ainsi qu'à conforter et appuyer toutes mesures plus importantes que prendraient les Etats par l'intermédiaire des organisations internationales en réponse à un crime. | UN | ووُضعت صيغة المادة ٥٣ بشكل يعبر عن هذا الاشتراط اﻷدنى، ولتعزيز وتدعيم أي تدابير شاملة أخرى قد تتخذها الدول من خلال المنظمات الدولية، كرد فعل تجاه الجناية. |
Dans le même temps, il semblait nécessaire de tenir compte de la formulation de l'article 35 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويبدو من الضروري، في الوقت ذاته، أن تؤخذ في الاعتبار صياغة المادة ٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل. |
la formulation de l'article consacré à la portée du traité ne doit comporter aucune lacune qui puisse être exploitée au détriment des objectifs du traité. | UN | فلا ينبغي أن تترك صياغة المادة الخاصة بالنطاق أي ثغرات يمكن استغلالها فيما يخالف أهداف المعاهدة وأغراضها. |
Par conséquent, les États-Unis recommandent la suppression de cette disposition ou sa révision afin qu'elle corresponde à la formulation de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ووفقاً لذلك، توصي الولايات المتحدة بحذف هذه المادة أو بتنقيحها لتعكس صياغة المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
la formulation de l'article et la rédaction du commentaire y relatif faisaient partie des attributions du Sous-Comité du régime fiscal applicable aux services. | UN | وشكل كل من صياغة المادة وشرحها جزءا من الولاية الأوسع نطاقا للجنة الفرعية المعنية بالمعاملة الضريبية للخدمات. |
M. de Rojas ajoute qu'il accueillera avec intérêt toute proposition des États membres visant spécifiquement à modifier la formulation de l'article 61. | UN | وقال إنه يرحب بأي مقترحات محددة من الدول الأعضاء إذا كانت ترغب في تغيير صياغة المادة 61. |
Reste la question de la formulation de l'article 30 de la première partie. | UN | 362 - والمسألة المتبقية هي صياغة المادة 30 في الباب الأول. |
la formulation de l'article IV bis des Règles de La Haye-Visby est préférable: | UN | وهي تفضل الصيغة الواردة في المادة 4 مكررا من قواعد لاهاي-فيسبي: |
Quant à la formulation de l'article 13 bis, elle pourrait être un peu moins directive à l'égard des États adoptant la Loi type. | UN | أما فيما يتعلق بصياغة المادة ١٣ مكررة، فباﻹمكان جعلها أقل اتساقا بالطابع التوجيهي بالنسبة للدول المعتمدة للقانون النموذجي. |