En Équateur, le Haut-Commissariat a dispensé un soutien technique à 120 fonctionnaires des services du Plan du Secrétariat national du développement et de la planification à des fins d'intégration de la perspective des droits de l'homme dans la formulation des politiques publiques. | UN | وفي إكوادور، قدمت المفوضية الدعم التقني إلى 120 من مسؤولي التخطيط العام التابعين للأمانة الوطنية للتنمية والتخطيط بشأن كيفية إدماج منظور حقوق الإنسان في صياغة السياسات العامة. |
L'organisation s'est efforcée dès le départ de coordonner ses activités avec celles des institutions locales afin d'institutionnaliser les procédures, d'assurer le transfert et l'échange de connaissances et d'aider à la formulation des politiques publiques. | UN | فقد سعى، منذ نشأته، إلى تنسيق عمله مع عمل المؤسسات المحلية لإضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتبعة وضمان نقل المعارف وتبادلها ودعم صياغة السياسات العامة. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que la participation de ces organisations à la prise de décisions dans la vie publique reste limitée, notamment en ce qui concerne la formulation des politiques publiques et la planification, et la budgétisation des programmes du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشاركة المجتمع المدني في صنع القرارات العامة لا تزال ضعيفة، بما في ذلك خلال مراحل صياغة السياسات العامة لبرامج الحكومة والتخطيط لها وإعداد الميزانية الخاصة بها. |
Outre leur rôle de coordination interinstitutions, ces ateliers consultatifs ont été la première fois que l'on s'est attaché systématiquement à connaître le point de vue des femmes en vue d'en tenir compte lors de la formulation des politiques publiques. | UN | وبالإضافة إلى جهد التنسيق المشترك بين المؤسسات، كانت حلقات العمل التشاورية هذه بمثابة تجربة أولى للتسجيل والتنظيم من وجهة نظر المرأة، تيسر إدماج العناصر الفاعلة من النساء في صياغة السياسات العامة. |
g) De participer à la formulation des politiques publiques et à leur application, d'exercer un mandat public et d'assumer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État ; | UN | (ز) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذها وفي شغل الوظائف العامة وتأدية المهام العامة على جميع مستويات الحكم؛ |
Elles ont souligné en outre que certains thèmes étroitement liés à la santé des femmes et à leurs droits sexuels et génésiques ne sont toujours pas pris en compte dans la formulation des politiques publiques de santé. | UN | وأضافت هذه المنظمات أن هناك مسائل مرتبطة جوهريا بصحة المرأة ومتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية ما زالت مستبعدة من النظر فيها عند صياغة السياسات العامة في مجال الصحة. |
Il est donc nécessaire d'inciter la société civile, en particulier les jeunes, à participer davantage à la formulation des politiques publiques et à échanger activement avec les pouvoirs publics. | UN | لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات. |
Il est donc nécessaire d'inciter la société civile, en particulier les jeunes, à participer davantage à la formulation des politiques publiques et à échanger activement avec les pouvoirs publics. | UN | لذلك تدعو الحاجة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني على نحو أكبر، ولا سيما الشباب، في صياغة السياسات العامة وإجراء حوار نشط مع الحكومات. |
Au Costa Rica, l'approche du PNUD en matière de développement humain a été incorporée avec succès dans la formulation des politiques publiques et des plans nationaux de développement et, plus récemment, dans la politique relative à la sécurité des citoyens et à la paix sociale, favorisant ainsi les échanges démocratiques entre citoyens. | UN | وفي كوستاريكا، نجح إدماج نهج البرنامج الإنمائي للتنمية البشرية في صياغة السياسات العامة وخطط التنمية الوطنية، وكان آخر ذلك، في السياسة المعنية بأمن المواطنين والسلام الاجتماعي، بما يعزز من ممارسة التفاعل الديمقراطي بين المواطنين. |
Il procède d'une approche systémique centrée plus particulièrement sur l'intégration des paramètres interculturels dans la formulation des politiques publiques, en s'appuyant sur les solides infrastructures qui garantissent déjà l'égalité pour tous. | UN | وينصب التركيز على " نهج شامل للمنظومة " مع تركيز خاص على تعميم المسائل المشتركة بين الثقافات في صياغة السياسات العامة. وترتكز الخطة على البنية التحتية الكبيرة القائمة بالفعل في مجال المساواة. |
Le Conseil national de développement social (CONADES) et le Conseil national de la planification économique et sociale (CONPES), ont garanti la participation des organisations de la société civile à la formulation des politiques publiques. | UN | 366- المجلس القومي للتنمية الاجتماعية والمجلس القومي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي()، يضمنان اشتراك منظمات المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة. |
d) Nécessité de faciliter la participation effective des agriculteurs, ainsi que des populations des zones arides à la formulation des politiques publiques qui ont un impact direct sur les intéressés et sur leurs moyens d'existence (Montpellier). | UN | (د) ضرورة تسهيل مشاركة المزارعين وسكان المناطق القاحلة مشاركة فعالة في صياغة السياسات العامة التي تؤثر عليهم وعلى سبل معيشتهم مباشرة (مونبلييه). |
b) La création, en septembre 2005 dans le cadre d'un accord interinstitutionnel entre les organisations de la société civile et les organisations internationales spécialisées, d'un Groupe de travail sur les migrations de travailleurs, chargé de contribuer à la formulation des politiques publiques sur les migrations en y intégrant une approche fondée sur les droits; | UN | (ب) إنشاء مائدة مستديرة بشأن الهجرة من أجل العمل، في أيلول/سبتمبر 2005، وهي إطار تشارك فيه عدة مؤسسات ويضم منظمات من المجتمع المدني ومنظمات دولية متخصصة، بهدف المساعدة في صياغة السياسات العامة للهجرة باتباع نهج قائم على مراعاة الحقوق؛ |
b) La création, en septembre 2005 dans le cadre d'un accord interinstitutionnel entre les organisations de la société civile et les organisations internationales spécialisées, d'un Groupe de travail sur les migrations de travailleurs, chargé de contribuer à la formulation des politiques publiques sur les migrations en y intégrant une approche fondée sur les droits; | UN | (ب) إنشاء مائدة مستديرة بشأن الهجرة من أجل العمل، في أيلول/سبتمبر 2005، وهي إطار تشارك فيه عدة مؤسسات ويضم منظمات من المجتمع المدني ومنظمات دولية متخصصة، بهدف المساعدة في صياغة السياسات العامة للهجرة باتباع نهج قائم على مراعاة الحقوق؛ |
11. Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille s'est félicité de la création, en septembre 2005, dans le cadre d'un accord interinstitutionnel entre les organisations de la société civile et les organisations internationales spécialisées, d'un Groupe de travail sur les migrations de travailleurs, chargé de contribuer à la formulation des politiques publiques sur les migrations. | UN | 11- ورحبت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بإنشاء مائدة مستديرة بشأن الهجرة من أجل العمل، في أيلول/سبتمبر 2005، وهي إطار مشترك بين المؤسسات يضم منظمات من المجتمع المدني ووكالات دولية متخصصة، بهدف المساعدة في صياغة السياسات العامة بشأن الهجرة(26). |
g) De participer à la formulation des politiques publiques et à leur application, d'occuper des emplois publics et d'exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État; | UN | " (ز) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذها، وفي شغل الوظائف العامة، وتأدية المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
g) De participer à la formulation des politiques publiques et à leur application, d'exercer un mandat public et d'assumer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État; | UN | (ز) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذها، وفي شغل الوظائف العامة، وتأدية المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |