ويكيبيديا

    "la formulation des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة التوصيات
        
    • صياغة توصيات
        
    • التوصيات في المستقبل
        
    • عملية تقديم التوصيات
        
    • وصياغة التوصيات
        
    A leur avis, il importait également que la formulation des recommandations fasse ressortir clairement leurs aspects novateurs et les priorités retenues. UN وشددوا أيضا على أهمية ضمان صياغة التوصيات بأسلوب يحدد بوضوح تطلعاتهم وأولوياتهم الجديدة.
    Ceux-ci ont été pris en compte dans la formulation des recommandations, mais non dans le corps du rapport qui reflète les constatations de la Mission. UN ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة.
    Le Résumé expose plus en détail les questions de procédure et les questions de fond prises en considération pour la formulation des recommandations. UN وأخيراً توسَّع الفريق، في الموجز، في كلٍ من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات.
    Établit les modalités du suivi et de l'évaluation systématiques des progrès réalisés dans l'exécution des programmes de travail, obtient des rapports intérimaires des unités administratives et participe à l'examen de ces rapports ainsi qu'à la formulation des recommandations du Secrétaire exécutif; UN وضع إجراءات للرصد والتقييم المنهجيين للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل، وتلقي تقارير مرحلية من الوحدات التنظيمية والمساعدة في استعراض هذه التقارير وفي صياغة توصيات اﻷمين التنفيذي ذات الصلة؛
    Le Conseil avait adopté un certain nombre de décisions importantes, et le Président prenait note, en particulier, des progrès constants accomplis par le secrétariat dans le cadre du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion et du fait que les membres du Conseil avaient fait savoir qu'ils souhaitaient participer davantage à la formulation des recommandations. UN وذكر أن المجلس اعتمد عددا من المقررات الهامة، ولاحظ بوجه خاص التقدم المتواصل الذي تحرزه اﻷمانة بشأن برامج التفوق اﻹداري فضلا عن اهتمام أعضاء المجلس بتعزيز مشاركتهم في التوصيات في المستقبل.
    Dans sa récente décision, le Conseil économique et social a prié la Commission de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé d'analyser les moyens de renforcer le rôle joué par la Commission et sa participation à la formulation des recommandations et à la prise des décisions concernant les questions scientifiques et techniques dans le système des Nations Unies. UN وطلب المجلس في مقرره الأخير إلى اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوحا لغرض تحليل طرق وأساليب تحسين دور ومشاركة اللجنة في عملية تقديم التوصيات وتقرير السياسات لمنظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا العلم والتكنولوجيا.
    Nous nous félicitons des immenses progrès accomplis par la Commission dans l'accomplissement de son mandat en vertu de l'article 76 et de l'annexe II de la Convention, à savoir l'examen des demandes émanant d'États côtiers qui cherchent à déterminer les limites extérieures de leur plateau continental et la formulation des recommandations nécessaires aux États en question. UN ونرحب بالخطوات التي قامت بها اللجنة في تنفيذ ولايتها بمقتضى المادة 76 والمرفق الثاني للاتفاقية، أي دراسة طلبات الدول الساحلية الساعية إلى إرساء الحدود الخارجية لجرفها القارّي، وصياغة التوصيات الضرورية لكل واحدة منها.
    Il existe cependant des différences notables dans la formulation des recommandations sur les MAMAP, qui sont plus faibles que les normes énoncées dans le Protocole modifié. UN لكن ثمة اختلافات كبيرة في صياغة التوصيات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأنها أضعف من المعايير الواردة في البروتوكول المعدل.
    Le Résumé expose plus en détail les questions de procédure et les questions de fond prises en considération pour la formulation des recommandations. de la vingthuitième tranche UN وأخيراً، توسع الفريق، في الموجز، في تناول كل من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات.
    Les organisations non gouvernementales ont également contribué à la formulation des recommandations générales; ainsi, la Ligue internationale des droits de l'homme et le Comité d'action internationale pour les droits de la femme ont participé à la rédaction de la recommandation générale 19. UN وقد تركز إسهام المنظمات غير الحكومية أيضا على صياغة التوصيات العامة، بينما أسهمت العُصبة الدولية لحقوق اﻹنسان ومنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في إعداد التوصية العامة ١٩.
    Assistance technique dispensée chaque mois aux organisations de la société civile pour leur permettre d'adopter une démarche fondée sur les droits de l'homme dans le suivi de l'élaboration du budget national et du budget départemental et dans la formulation des recommandations y relatives UN تقديم المساعدة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني لاتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في رصدها لعمليات إعداد الميزانيات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وفي صياغة التوصيات أثناء عملية الإعداد
    Certaines délégations ont toutefois suggéré de légères modifications à la formulation des recommandations et, partant, il soumettra une version remaniée pour approbation à la séance suivante. UN غير أن بعض الوفود اقترحت إدخال بعض التغييرات الطفيفة على صياغة التوصيات وعليه فإنه سيطرح صيغة معدّلة على الاجتماع القادم للموافقة عليها.
    Nous considérons que le travail accompli par M. Yaw Odei Osei, du Ghana, en particulier en qui concerne la structure proposée, constitue une base solide pour avancer dans la formulation des recommandations en la matière. UN وإننا نعتبر العمل الذي قام به السيد ياو أودي أوسي، ممثل غانا، خاصة فيما يتعلق بالهيكل المقترح، أساسا متينا لإحراز تقدم في صياغة التوصيات بشأن هذا الموضوع.
    Le Résumé expose plus en détail les questions de procédure et les questions de fond prises en considération pour la formulation des recommandations. UN وأخيرا وسع الفريق في الموجز وفي الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات. أولا - الخلفية الإجرائية
    :: Assistance technique dispensée chaque mois aux organisations de la société civile pour leur permettre d'adopter une démarche fondée sur les droits de l'homme dans le suivi de l'élaboration du budget national et du budget départemental et dans la formulation des recommandations y relatives UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني لاتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في رصدها لعمليات إعداد الميزانيات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وفي صياغة التوصيات أثناء عملية الإعداد
    22. L'un des résultats des diverses séances de groupes de travail tenues durant l'atelier a été la formulation des recommandations présentées ci-après. UN 22- تمثّلت إحدى نتائج جلسات الأفرقة العاملة المختلفة التي عُقدت أثناء حلقة العمل في صياغة التوصيات الواردة أدناه.
    57. Le Groupe a estimé qu'il fallait plus nettement mettre l'accent sur la formulation des recommandations et des options en vue de décisions sur le transfert de technologie. UN ٥٧ - وارتأى الفريق زيادة التركيز على صياغة توصيات وخيارات لاتخاذ إجراءات بشأن نقل التكنولوجيا.
    La phrase qui est citée au paragraphe 8 du rapport du Comité est extraite du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/1994/1133), et c'est à ce dernier qu'il revient d'examiner la question — qui n'est pas entrée en ligne de compte dans la formulation des recommandations du Comité. UN والجملة الواردة في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة مقتبسة من تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن )S/1994/1133( ويرجع إلى اﻷمين العام بحث هذه المسألة - التي لم تكن موضوعة في الاعتبار لدى صياغة توصيات اللجنة.
    Le Conseil avait adopté un certain nombre de décisions importantes, et le Président prenait note, en particulier, des progrès constants accomplis par le secrétariat dans le cadre du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion et du fait que les membres du Conseil avaient fait savoir qu'ils souhaitaient participer davantage à la formulation des recommandations. UN وذكر أن المجلس اعتمد عددا من المقررات الهامة، ولاحظ بوجه خاص التقدم المتواصل الذي تحرزه اﻷمانة بشأن برامج التفوق اﻹداري فضلا عن اهتمام أعضاء المجلس بتعزيز مشاركتهم في التوصيات في المستقبل.
    Dans sa résolution 2002/37, il a en outre demandé à la Commission de se réunir une fois par an et de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé d'analyser les moyens de renforcer le rôle joué par la Commission et sa participation à la formulation des recommandations et des décisions concernant les questions scientifiques et technologiques dans le système des Nations Unies, de manière à renforcer la Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس من اللجنة، في قراره 2002/37، أن تجتمع سنوياً وأن تشكل فريقاً عاملاً مفتوح العضوية من أجل تحليل سبل ووسائل تحسين دور اللجنة ومشاركتها في عملية تقديم التوصيات ورسم السياسات المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة، بغية العمل على تدعيم اللجنة.
    Ils sont toutefois prêts à poursuivre l'examen de tous les problèmes qu'ils ont soulevés, afin de donner au Comité des contributions des directives claires visant à faciliter l'analyse technique et la formulation des recommandations qui seront présentées à la Cinquième Commission au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فقد أبدت استعدادها لمتابعة جميع القضايا التي أثارتها، بغية تزويد لجنة الاشتراكات بالمبادئ التوجيهية لتسهيل مراجعتها التقنية وصياغة التوصيات التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد