Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les problèmes et besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont connus, et il convient de leur accorder l'attention voulue lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a noté que le Fonds avait été un membre actif du Programme d'action sociale du Gouvernement pakistanais, et en avait pris en compte les priorités dans la formulation du programme de pays. | UN | وقال إن الصندوق عضو نشط في برنامج العمل الاجتماعي لباكستان. وقد راعى الصندوق أولويات برنامج العمل الاجتماعي لدى وضعه للبرنامج القطري. |
L'évaluation finale du Programme intégré de développement rural entrepris dans la province de Seno, au Burkina Faso, a joué un rôle essentiel dans la formulation du programme de suivi qui sera géré par l'Agence danoise de développement international. | UN | وكان التقييم النهائي الذي أجراه برنامج التنمية الريفية المتكاملة لمقاطعة سينو، في بوركينا فاصو، مساهمة حاسمة في صياغة برنامج للمتابعة ستنفذه الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية. |
La révolution numérique doit être prise en compte dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et dans la confection des politiques nationales, régionales et internationales de façon à garantir à tous un emploi décent et réduire l'inégalité. | UN | يجب مراعاة الثورة الرقمية في صياغة جدول أعمال التنمية لفترة ما بعد 2015 وفي وضع السياسات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي بهدف تأمين العمل اللائق للجميع والتقليل من عدم التكافؤ. |
Les États continuent de se faire les champions de la cause de l'éducation de qualité dans le cadre de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | أن تواصل الدول مناصرة قضية التعليم الجيد في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Dans ce contexte, les besoins et priorités de l'Afrique doivent être pleinement pris en compte dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي ذلك السياق، فإنه من المهم أن تدرج احتياجات أفريقيا وأولوياتها بالكامل في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le résultat de la conférence consacrée à l'examen décennal complet du programme d'action d'Almaty devrait figurer en bonne place lors de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقال إن نتائج المؤتمر العشري الشامل لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي ستكون مهمة في صياغة خطة التنمية لما بعد 2015. |
Elles sont également essentielles dans la perspective de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما أنها تلعبولها أيضاً دوراً مركزياً في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأمم المتحدة. |
Dans l'optique de la formulation du programme de développement pour l'après-2015, ces pays travaillent en consultation avec les peuples autochtones pour repérer et mettre au point les pratiques traditionnelles et d'entreprise afin de promouvoir l'activité économique. | UN | وفي سياق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، تعمل بلدان الجماعة الكاريبية، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، على تحديد الممارسات التقليدية وممارسات تنظيم المشاريع وتطويرها بهدف تعزيز النشاط الاقتصادي. |
La Conférence mondiale se fera l'écho du point de vue des peuples autochtones dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. | UN | ومن المتوقع أن يساهم المؤتمر العالمي بعرض وجهات نظر الشعوب الأصلية في صياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، وكذلك أهداف التنمية المستدامة. |
Il a souligné que l'établissement des coûts des objectifs du Millénaire reposait sur un trop grand nombre d'hypothèses et ne devait pas figurer parmi les principaux objectifs de la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد المتكلم أن تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب عددا مفرطا من الافتراضات وينبغي له ألا يكون هدفا رئيسيا لعملية صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
48. Exhorte la communauté internationale à tenir dûment compte des priorités de l'Afrique, y compris celles du Nouveau Partenariat, dans la formulation du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 48 - تحث المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام الواجب لأولويات أفريقيا، بما في ذلك الشراكة الجديدة، في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
53. Exhorte la communauté internationale à tenir dûment compte des priorités de l'Afrique, y compris celles du Nouveau Partenariat, dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 53 - تحث المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام الواجب لأولويات أفريقيا، بما في ذلك الشراكة الجديدة، في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
48. Exhorte la communauté internationale à tenir dûment compte des priorités de l'Afrique, y compris celles du Nouveau Partenariat, dans la formulation du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 48 - تحث المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام الواجب لأولويات أفريقيا، بما في ذلك الشراكة الجديدة، في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
b) Donner aux jeunes femmes et aux filles la possibilité de participer à la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | (ب) إتاحة الفرصة للشابات والفتيات للقيام بدور في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Dans le projet de résolution, il était demandé au Directeur exécutif d'ONU-Habitat d'assurer la participation de l'organisation à la formulation du programme de développement pour l'après-2015 dans le but d'encourager les gouvernements et partenaires à examiner la question de l'urbanisation durable et à y contribuer, et de faire rapport sur la mise en œuvre de la présente résolution. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يكفل مشاركة المنظمة في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يشجع الحكومات والشركاء على بحث التحضر المستدام والمساهمة فيه، وأن يقدم تقريراً عن تنفيذ القرار. |
Il a noté que le Fonds avait été un membre actif du Programme d'action sociale du Gouvernement pakistanais, et en avait pris en compte les priorités dans la formulation du programme de pays. | UN | وقال إن الصندوق عضو نشط في برنامج العمل الاجتماعي لباكستان. وقد راعى الصندوق أولويات برنامج العمل الاجتماعي لدى وضعه للبرنامج القطري. |
Le Bureau du Sous-Secrétaire général devait être doté sans délai d'un mécanisme efficace de contrôle du programme qui permette de répondre aux besoins de coordination, de cohérence et d'orientation dans le cadre de la formulation du programme de travail et qui aide à mettre au point des procédures permettant de surveiller la réalisation du programme, d'évaluer les résultats et d'examiner les progrès accomplis. | UN | وإعادة تشكيل هيكل برنامج عمل المركز وكان من المقرر أن تنشأ على الفور، في مكتب اﻷمين العام المساعد، آلية فعالة لمراقبة البرنامج، وذلك لتوفير التنسيق والتماسك والتوجيه في صياغة برنامج العمل وتقديم المساعدة في تصميم اﻹجراءات اللازمة لرصد التنفيذ، وتقييم النتائج واستعراض التقدم المحرز. |