ويكيبيديا

    "la formulation du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة مشروع
        
    • صيغة مشروع
        
    • لغة مشروع
        
    • صياغة الميزانية
        
    • صيغ مشروع
        
    • يتعلق بصياغة مشروع
        
    • وصياغة مشروع
        
    la formulation du projet de l'article 3 doit attendre que l'on inclue ou non les traités conclus entre une partie à un conflit armé et un État tiers. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    Avant tout, je souhaite remercier toutes les délégations qui ont contribué à la formulation du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في صياغة مشروع القرار المعروض علينا.
    Elle a tout d'abord salué avec reconnaissance le fait que la formulation du projet de normes avait donné lieu à une consultation avec le secteur privé. UN فأعربت أولاً عن امتنانها للمشاورات التي أجريت مع القطاع الخاص لدى صياغة مشروع المعايير.
    La Commission a ensuite examiné diverses propositions visant à améliorer la formulation du projet de disposition type. UN ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في اقتراحات مختلفة لتحسين صيغة مشروع الحكم النموذجي.
    Bien que la formulation du projet de texte ne légalise pas explicitement l'avortement, il semble cependant reconnaître la légalité de l'avortement dans certaines circonstances. UN ومع أنّ لغة مشروع النص لا تقنّن الإجهاض صراحة، فيبدو أنّها تعترف بأن الإجهاض يكون مشروعا في بعض الحالات.
    Cette hypothèse sera réexaminée attentivement durant la seconde moitié de 2005 au moment de la formulation du projet de budget pour 2006-2007. UN وسيُعاد النظر بعين النقد في هذا الافتراض خلال النصف الثاني من عام 2005 عند صياغة الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
    2) la formulation du projet d'article 20 est suffisamment générale pour incorporer l'ensemble des garanties liées à la protection des biens d'un étranger objet d'une expulsion en vertu des instruments juridiques applicables au cas d'espèce. UN (2) وقد صيغ مشروع المادة 20 صياغة عامة بما يكفي ليشمل جميع الضمانات المرتبطة بحماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد بموجب الصكوك القانونية التي تنطبق على الحالة.
    Un certain nombre de questions ont toutefois été soulevées à propos de la formulation du projet d'article. UN ومع ذلك، أثير عدد من التساؤلات بشأن صياغة مشروع المادة.
    la formulation du projet d'article 10 semble à cet égard la plus appropriée. UN ولهذا يبدو أن صياغة مشروع المادة 10 أنسب الصياغات.
    Pour éviter toute confusion, le projet d'article 3 devrait être réécrit comme suit en utilisant la formulation du projet d'article 8 mais de manière plus globale : UN ولتفادي اللبس، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 استنادا إلى صيغة مشروع المادة 8 مع توسيع نطاقها لتصبح أكثر شمولا، وبحيث يكون نصها كما يلي:
    En outre, la formulation du projet de résolution est ambiguë en ce qui concerne les recommandations du Conseil, que sa délégation approuve. UN ويضاف إلى ذلك، أن صياغة مشروع القرار غامضة فيما يتعلق بتوصيات المجلس، التي تحظى بتأييد وفده.
    À ce sujet, le Conseil se félicite de ce que le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, M. Esmat Abdel Méguid ait répondu favorablement à la demande palestinienne tendant à constituer un haut comité arabe qui participerait, sous sa présidence, à la formulation du projet de constitution. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس باستجابة اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، د. عصمت عبد المجيد، للطلب الفلسطيني لتشكيل لجنة عربية عليا برئاسته للمساعدة في صياغة مشروع الدستور.
    À la demande des deux parties, la Force a fourni des conseils et un appui technique en présentant une note de réflexion pour la formulation du projet de mise en place du Service de police d'Abyei. UN وبناء على طلب من الطرفين، قدّمت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المشورة والدعم التقني من خلال إعداد مشروع مذكرة مفاهيمية بشأن صياغة مشروع دائرة شرطة أبيي المقترح.
    Il a été proposé de revoir la formulation du projet d'article de manière à préciser que les cas de dérogation au droit à la vie familiale devaient être prévus par le droit international. UN وهناك اقتراح بضرورة مراجعة صياغة مشروع المادة لتوضيح أن الانتقاص من الحق في الحياة الأسرية يجب أن يكون متفقا مع القانون الدولي.
    Il peut être cependant difficile d'apprécier isolément ce que recouvre l'obligation générale de coopérer là où d'autres principes ou obligations sont aussi appelés à jouer un rôle important; la formulation du projet d'article 5 doit donc recevoir une attention particulière. UN إلا أنه يتعذر تحديد نطاق هذا الواجب في الحالات التي تؤدي فيها المبادئ أو الالتزامات الأخرى أيضا دورا هاما؛ وبالتالي تستحق صياغة مشروع المادة 5 دراسة وثيقة.
    Dans la formulation du projet de stratégie, il sera tenu compte de la récente initiative du Secrétaire général de la CNUCED concernant une approche plus intégrée du renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement à la CNUCED. UN وسيجري، لدى صياغة مشروع الاستراتيجية، مراعاة المبادرة الأخيرة التي اتخذها الأمين العام للأونكتاد فيما يخص اتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء بناء القدرات في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية في الأونكتاد.
    10. Il a été rappelé au Groupe de travail que la formulation du projet d'article 42 était le résultat d'un long débat. UN 10- وذُكِّر الفريق العامل بالمناقشة المستفيضة التي أدت إلى صياغة مشروع المادة 42.
    Ce n'est pas, toutefois, le principal élément de base dans la formulation du projet de résolution ni, comme le laisse entendre ce texte, le seul moyen fondamental. UN بيــد أنهـا ليسـت المبدأ الأساسي الجوهري في صيغة مشروع القرار؛ وليست، كما ينطـوي عليـه النص، الوسيلـة الأساسية الوحيدة.
    Je tiens à remercier nos collègues chinois et américains des efforts qu'ils ont déployés pour atteindre un compromis sur la formulation du projet de résolution. UN ونود أن نشكر زملاءنا الصينيين وزملاءنا من الولايات المتحدة على الجهود التي بذلوها للتوصل إلى توافق بشأن لغة مشروع القرار.
    Les besoins qui ne peuvent être satisfaits en réaffectant les ressources existantes seront examinés au moment de la formulation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. VIII. Conclusion UN ومع تقدم عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية، ستجري معالجة أية احتياجات لا يمكن تلبيتها عن طريق إعادة تخصيص الموارد الحالية أثناء عملية صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    2) la formulation du projet d'article 30 est suffisamment générale pour incorporer l'ensemble des garanties liées à la protection des biens d'un étranger objet d'une expulsion en vertu des instruments juridiques applicables au cas d'espèce. UN 2) وقد صيغ مشروع المادة 30 صياغة عامة بما يكفي لدمج مجموع الضمانات المرتبطة بحماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد بموجب الصكوك القانونية التي تنطبق على الحالة بعينها.
    S'agissant de la formulation du projet d'article 9, on a insisté sur le fait que la dignité à laquelle il était fait référence dans le présent contexte était la même pour chaque être humain et ne devait pas être confondue avec un sentiment subjectif d'honneur ou de fierté qui pouvait varier d'une personne à l'autre. UN وفيما يتعلق بصياغة مشروع المادة 9، شُدد على أن الكرامة المقصودة في هذا السياق هي نفسها لكل إنسان وينبغي عدم الخلط بينها والشعور الذاتي بالشرف أو عزة النفس الذي قد يختلف من شخص إلى آخر.
    Permettez-moi de conclure en exprimant notre sincère gratitude à la mission allemande et à l'Ambassadeur Gunter Pleuger et à ses collègues, en particulier M. Seidenberger et M. Kuechle, pour leurs efforts inlassables et précieux dans la coordination et dans la formulation du projet de résolution sur l'Afghanistan présenté à l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أن اختتم بالإعراب عن عميق امتناننا للبعثة الألمانية وللسفير غونتر بلويغر وزملائه وخاصة السيد سيدنبرغر والسيد كوخل على جهودهم القيمة التي بذلوها دون كلل لتنسيق وصياغة مشروع القرار بشأن أفغانستان المقدم إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد