ويكيبيديا

    "la formulation et à l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صياغة وتنفيذ
        
    • وصياغتها وتنفيذها
        
    • ووضعها وتنفيذها
        
    • لصوغ وتطبيق
        
    On remarquera que les Principes des Nations unies pour les personnes âgées encouragent la participation de ces personnes à la formulation et à l'application des politiques les concernant. UN والجدير بالذكر أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تشجع مشاركة المسنين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم.
    ii) Nombre accru d'organisations de jeunesse participant à la formulation et à l'application des politiques concernant les programmes relatifs aux établissements humains UN ' 2` زيادة عدد مجموعات الشباب المشاركة في صياغة وتنفيذ برامج المستوطنات البشرية
    Aider, sur demande, à coordonner la mobilisation des ressources nécessaires à la formulation et à l'application des programmes d'action nationaux. UN · القيام، عند الطلب، بتنسيق عملية تعبئة الموارد لأغراض صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Contribution à la conception, à la formulation et à l'application efficaces des politiques UN الإسهام في رسم السياسات وصياغتها وتنفيذها بفعالية
    Contribution à la conception, à la formulation et à l'application effectives UN الإسهام في رسم السياسات ووضعها وتنفيذها بفعالية
    a) Continuer à accorder une priorité élevée à la formulation et à l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN (أ) أن تواصل منح أولوية قصوى لصوغ وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Il est donc urgent d'arriver à une situation plus harmonieuse, en adaptant la coopération internationale à la situation propre au Nicaragua et en contribuant à la formulation et à l'application de mesures concrètes tendant à relever le niveau de vie de la majorité de la population. UN لذلك فإننا بحاجة إلى إجراء عاجل لتحقيق الاتساق. وهنا يجب تكييف التعاون الدولي مع الوضع الوطني الخاص عن طريق اﻹسهام في صياغة وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين اﻷحوال المعيشية ﻷغلبية السكان.
    Ceux qui concernent les campagnes de mobilisation ou de sensibilisation peuvent être considérés comme des premiers résultats, tandis que ceux qui ont trait à la formulation et à l'application effectives des politiques ont un lien plus direct avec l'idée de changement réel sur le plan du développement. UN فالنتائج المتصلة بالدعوة والتوعية يمكن النظر إليها باعتبارها نتائج أولية، في حين أن النتائج المتعلقة بعملية صياغة وتنفيذ السياسات فعلا لها صلة أكثر مباشرة بفكرة التغيير الإنمائي الحقيقي.
    En outre, bon nombre d’organisations de la société civile contribuent à la formulation et à l’application de politiques, de programmes et de projets qui leur sont propres ou en collaboration avec des institutions gouvernementales et intergouvernementales. UN ويضاف الى ذلك أن العديد من منظمات المجتمع المدني تسهم اﻵن في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية وحكومية دولية.
    64. Elle favorisera la participation de la population du Timor oriental à la formulation et à l'application de ses politiques et programmes. UN ٦٤ - وستشجع الشعبة مشاركة شعب تيمور الشرقية في صياغة وتنفيذ سياساته وبرامجه.
    Les efforts de plaidoyer d'ONU-Habitat ont tendu à susciter une prise de conscience accrue aux échelons national et mondial des questions liées à une urbanisation viable ainsi qu'à encourager les partenaires associés à la mise en œuvre du Programme pour l'habitat à participer activement à la formulation et à l'application de politiques visant à encourager une urbanisation viable. UN وركز عمل الدعوة على تحسين الوعي العالمي بقضايا التحضر المستدام على الصعيدين الوطني والعالمي وتشجيع شركاء برنامج الموئل على المشاركة الفعالة في صياغة وتنفيذ سياسات التحضر المستدام.
    À cet égard, les pays en développement devront également être associés à la formulation et à l'application de normes et de codes conçus pour prévenir et gérer des crises ayant des incidences mondiales. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تشارك البلدان النامية أيضا في صياغة وتنفيذ معايير وقوانين عالمية النطاق تستهدف منع وقوع الأزمات والتحكم بها.
    Cette approche serait effectivement très favorable à la formulation et à l'application des PAN et permettrait d'assurer la cohérence avec le processus global visant à atteindre les objectifs d'un véritable développement durable. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يكون مفيداً للغاية حقاً في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية، وتأمين التوافق والاتساق مع مجمل عملية إنجاز أهداف التنمية المستدامة الحقيقية.
    À l'avenir, la CEA axera ses efforts sur l'aide à la formulation et à l'application de politiques sectorielles de TIC dans des domaines tels que la santé, l'éducation, le commerce et les échanges. UN وستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المستقبل على المساعدة في صياغة وتنفيذ السياسات القطاعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والتبادل التجاري والتجارة.
    Les migrations pourraient également mieux contribuer au développement grâce à la formulation et à l'application de politiques migratoires globales de la part des pays d'origine, de transit et de destination. UN ويمكن للهجرة أن تسهم بشكل أفضل في التنمية من خلال صياغة وتنفيذ سياسات هجرة شاملة من جانب البلدان الأصلية، وبلدان العبور والمقصد.
    Le Gouvernement royal du Bhoutan a garanti l'égalité des droits des hommes et des femmes à participer à la formulation et à l'application de la politique publique et à occuper des postes publics et exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'administration. UN وقد كفلت الحكومة الملكية حقوقا متساوية للمرأة والرجل في المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسة العامة للحكومة وشغل مناصب عامة وأداء جميع الوظائف العامة على كافة مستويات الحكومة.
    Elle a également reconnu le rôle essentiel que les femmes jouaient dans l'élimination de la pauvreté et a souligné la nécessité pour ces dernières de participer pleinement et dans des conditions d'égalité à la formulation et à l'application de politiques tenant pleinement compte de leur rôle sexospécifique et leur permettant de devenir des partenaires à part entière du développement. UN وسلمت أيضا بالدور المركزي للمرأة في القضاء على الفقر، وأكدت ضرورة مشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار على نحو تام منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين والتي تمكن المرأة من أن تكون شريكة كاملة في عملية التنمية.
    6. Souligne l'importance cruciale du renforcement des moyens et des capacités qu'ont les populations de participer à la formulation et à l'application des politiques et programmes sociaux et économiques, par la décentralisation et la gestion autonome des services publics; UN ٦ - تؤكد اﻷهمية الحاسمة لتعزيز موارد وقدرات السكان على المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية عن طريق تحقيق لا مركزية المؤسسات العامة والمشاركة في إدارتها؛
    A. Contribution à la conception, à la formulation et à l'application UN ألف- الإسهام في رسم السياسات وصياغتها وتنفيذها
    A. Contribution à la conception, à la formulation et à l'application UN ألف- الإسهام في رسم السياسات وصياغتها وتنفيذها
    65. Contribution à la conception, à la formulation et à l'application des politiques générales: UN 65- الإسهام في رسم السياسات وصياغتها وتنفيذها
    On trouvera ci-dessous certains de ces résultats, classés en deux catégories: d'une part, la contribution à la conception, à la formulation et à l'application effectives des politiques en Afrique, et, d'autre part, le renforcement des capacités au sein des gouvernements, des institutions, du secteur privé et de la société civile du continent. UN ويسلط الضوء فيما يلي على بعض هذه النتائج في إطار فئتين الأولى الإسهام في رسم السياسات ووضعها وتنفيذها بفعالية في أفريقيا؛ والثانية بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمؤسسات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في أفريقيا.
    Il en est de même pour le Code international de conduite des agents de la fonction publique, qui peut servir de base à la formulation et à l'application de codes et normes nationaux de conduite des agents de la fonction publique, ce qui constitue une des principales mesures de prévention de la corruption, donnant ainsi effet à l'article 8 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وينطبق ذلك أيضا فيما يتعلق بالمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، التي يمكن أن تشكل أساسا لصوغ وتطبيق مدونات أو معايير وطنية لسلوك الموظفين العموميين كأحد التدابير الوقائية الأساسية لمكافحة الفساد، فيعطي ذلك مفعولا للمادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد