ويكيبيديا

    "la formule de limitation des variations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخطط الحدود
        
    • لمخطط الحدود
        
    • ومخطط الحدود
        
    • بمخطط الحدود
        
    la formule de limitation des variations des quotes-parts pourrait également faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN ويمكن أيضا أن يكون مخطط الحدود موضوعا لدراسة أكثر تعمقا.
    Une réduction considérable de la durée de la période statistique de base s'impose donc, que l'on abandonne progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts ou non. UN وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا لازما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم لا.
    Quoi qu'il en soit, une chose est certaine et la délégation hongroise la réclamait déjà il y a quatre ans : la formule de limitation des variations des quotes-parts doit être supprimée. UN واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود.
    Enfin, l'Ukraine continue d'insister sur l'abandon complet de la formule de limitation des variations des quotes-parts dans l'approbation du prochain barème. UN وفي الختام، قال إن وفده سيواصل إصراره على اﻹلغاء الكامل بالتدريج لمخطط الحدود عندما يعتمد الجدول القادم.
    Enfin, il est d'avis d'abandonner définitivement la formule de limitation des variations des quotes-parts à compter de 1998. UN ودعا في ختام بيانه الى اﻹلغاء التدريجي الكامل لمخطط الحدود اعتبارا من عام ١٩٩٨.
    On a notamment mentionné l'effet persistant de la formule de limitation des variations des quotes-parts sur les taux de contribution des États Membres, même avec la suppression de 50 %. UN وأشير بوجه خاص إلى استمرار أثر مخطط الحدود على معدلات احتساب أنصبة الدول اﻷعضاء حتى مع إلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة.
    En ce qui concerne la réduction de 50 % des effets de la formule de limitation des variations des quotes-parts, l'approche par pays préconisée par le Comité est probablement la meilleure. UN وفيما يتعلق بإلغاء ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود في اﻷنصبة المقررة، فإن اتباع نهج كل بلد على حدة الذي تراه اللجنة قد يكون هو اﻷفضل.
    Il faut se féliciter de l'abandon de la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. UN وأوضح أنه يتطلع إلى إنهاء مخطط الحدود في جدول اﻷنصبة المقررة المقبل.
    La période de référence doit également être examinée compte tenu de la décision de l'Assemblée générale d'abandonner progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. UN كما ينبغي النظر في مسألة طول فترة اﻷساس مقترنة بمقرر الجمعية العامة بشأن إلغاء مخطط الحدود في الجدول التالي.
    À cet égard, la délégation vénézuélienne accueille avec satisfaction l'abandon complet de la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. UN وفي هذا الصدد، رحبت بإلغاء مخطط الحدود تماما في الجدول التالي.
    la formule de limitation des variations des quotes-parts doit être complètement abandonnée dans le prochain barème. UN وينبغي إلغاء مخطط الحدود بصورة تامة في الجدول التالي.
    la formule de limitation des variations des quotes-parts doit être abandonnée dès que possible. UN وينبغي إلغاء مخطط الحدود في أسرع وقت ممكن.
    Enfin, il est extrêmement urgent d'abandonner progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN وأخيرا، هناك حاجة ملحة ﻹلغاء مخطط الحدود تدريجيا.
    C’est dans cette optique que la formule de limitation des variations des quotes-parts et une période de base relativement longue avaient été adoptées. UN وقال إن ذلك هو المنظور الذي اعتمد فيه مخطط الحدود وتقرر فيه تحديد فترة أساس طويلة نسبيا.
    À cet égard, l'orateur a observé que la limitation à 15 %, pour certains pays, des effets de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts conduirait à de nouveaux déséquilibres. UN ولاحــظ في هذا الصدد أن تحديد آثار اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود بنسبة ١٥ في المائة لبلدان معينة قد يؤدي الى تشوهات جديدة.
    D'autres en revanche penchaient pour une période de référence plus longue, de six ou neuf ans par exemple. L'adoption d'une telle période de référence réduirait, selon eux, l'instabilité du barème, ce qui était particulièrement important à un moment où l'on s'apprêtait à abandonner progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN ومن ناحية أخرى، رأى أعضاء آخرون أن فترات اﻷساس اﻷطول، مثل تلك التي تمتد ست أو تسع سنوات، ستقلل من تقلبات الجدول المفرطة، وهو أمر له أهميته البالغة مع اﻹلغاء التدريجي المتوقع لمخطط الحدود.
    D'autres, en revanche, penchaient pour une période de référence plus longue, de six ou neuf ans par exemple. L'adoption d'une telle période de référence réduirait, selon eux, l'instabilité du barème, ce qui était particulièrement important à un moment où l'on s'apprêtait à abandonner progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN ومن ناحية أخرى، رأى أعضاء آخرون أن فترات اﻷساس اﻷطول، مثل تلك التي تمتد ست أو تسع سنوات، ستقلل من تقلبات الجدول المفرطة، وهو أمر له أهميته البالغة مع اﻹلغاء التدريجي المتوقع لمخطط الحدود.
    2. Décide qu'au cours de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts, les pays en développement qui bénéficient de l'application de ladite formule ne se verront attribuer de points supplémentaires qu'à concurrence de 15 % des effets de l'abandon; UN ٢ - تقرر أنه في اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود يقتصر تخصيص النقاط اﻹضافية الناتجة عن ذلك للبلدان النامية التي كانت تستفيد من تطبيقه على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء؛
    2. Décide que, au cours de l'abandon progressif de la formule de limitation des variations des quotes-parts, les pays en développement qui bénéficient de l'application de ladite formule ne se verront attribuer de points supplémentaires qu'à concurrence de 15 % des effets de l'abandon; UN " ٢ - تقرر عند اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود أن يقتصر تخصيص نقاط اضافية نتيجة لذلك إلى البلدان النامية المستفيدة من تطبيقه على ١٥ في المائة من آثار اﻹلغاء؛
    Vu les changements importants, résultant de facteurs comme l’élimination progressive de la formule de limitation des variations des quotes-parts et l’abaissement du taux plancher, que le barème des quotes-parts a subis récemment, le Comité a recommandé qu’au cas où l’Assemblée déciderait d’appliquer plus strictement l’Article 19, les mesures correspondantes ne soient pas mises en oeuvre avant 2001. UN وعلى ضوء التغييرات الهامة اﻷخيرة في جدول اﻷنصبة المقررة نتيجة عوامل من قبيل اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وتخفيض الحد اﻷدنى، أوصت اللجنة بأنه إذا قررت الجمعية العامة تشديد تطبيق المادة ٩١، لا تنفذ التدابير المتصلة بذلك قبل عام ١٠٠٢.
    Ces anomalies sont le résultat cumulatif de taux plafond et de taux plancher, de la période de référence, de la formule de limitation des variations des quotes-parts, de l'actuel dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible et d'autres éléments, ce qui indique la nécessité d'une révision générale de la méthode. UN وحالات الشذوذ تلك هي اﻷثر التراكمي للحد اﻷدنى والحد اﻷعلى وفترة اﻷساس ومخطط الحدود والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل وغيرها من العناصر وكلها توضح السبب في أن أي تنقيح للمنهجية ينبغي أن يكون شاملا.
    Enfin, la réforme devra s'appliquer à un rythme prudent et soigneusement étudié, comme on l'a fait pour la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN وأخيرا يلزم تنفيذ اﻹصلاح بسرعة تتسم بالتصميم والحصافة كما يتبع حاليا فيما يتعلق بمخطط الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد