Il craint que le projet tendant à imposer le respect de l'interdiction ne soit préjudiciable à la poursuite des activités de la FORPRONU dans le cadre de son mandat actuel. | UN | وهو يخشى أن يكون لفرض الحظر المقترح نتائج سلبية على استمرار عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حدود ولايتها الحالية. |
Mon gouvernement est fermement convaincu que ces premières mesures faciliteraient le mandat de la FORPRONU dans la République de Croatie. | UN | وإن حكومتي لتعتقد اعتقادا قويا بأن من شأن هذه الخطوات اﻷولى أن تسهل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا. |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير. |
Les Etats-Unis sont prêts à remplir leur engagement d'aider à la protection des forces de la FORPRONU, dans le cas où ces dernières seraient attaquées et demanderaient une telle assistance. | UN | أما الولايات المتحدة فهي على استعداد للوفاء بالتزامها بالمساعدة في توفير الحماية للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة تعرضها للهجوم وطلبها القيام بهذا العمل. |
La République de Croatie est prête à appuyer sans réserve la FORPRONU dans la noble tâche qu'elle assume en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وجمهورية كرواتيا على استعداد ﻷن تقدم دعمها الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المهمة النبيلة التي تضطلع بها في جمهورية البوسنة والهرسك. |
On trouvera ci-après une brève description des installations utilisées par la FORPRONU dans diverses localités. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للمرافق التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في شتى المواقع. |
194. Un appui aérien est fourni à quelque 43 000 hommes de la FORPRONU dans l'ensemble de la zone de la mission. | UN | ١٩٤ - ويقدم الدعم الجوي لنحو ٠٠٠ ٤٣ من موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Les résultats obtenus par la FORPRONU dans le domaine du maintien de la paix et les événements précités mettent clairement en évidence la nécessité de proroger le mandat de la Force. | UN | والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة. |
La présence de la FORPRONU dans ces zones devrait de même être suffisamment importante non seulement pour prévenir les attaques, mais aussi pour que des conditions de vie normale puissent s'instaurer. | UN | وعلى الغرار نفسه، يجب أن يكون تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المناطق في مستوى كاف ليس فقط لردع الهجوم بل أيضا لتهيئة الظروف العادية للعيش. |
Cependant, même cette condition minimale n'a pas été remplie par les pays qui fournissent des contingents, ce qui limite fortement la présence de la FORPRONU dans les zones de sécurité. | UN | إلا أن المساهمين بقوات لم يفوا حتى بهذه المتطلبات الدنيا، مما أدى الى الحد بشكل بالغ من وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة. |
Je me suis également penché sur le rôle de la FORPRONU dans la chute de Srebrenica et dans le cas presque oublié de Žepa. | UN | واستعرضت كذلك دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سقوط سريبرينيتسا، وفي حالة جيبا التي كاد يطويها النسيان. |
Le recours à la force aérienne pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat était autorisé. | UN | وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها. |
Ils ont encerclé des membres de la FORPRONU dans les points de rassemblement des armes et retenu 199 d'entre eux dans des conditions souvent humiliantes. | UN | وقام صرب البوسنة بمحاصرة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في نقاط جمع اﻷسلحة، واحتجزوا ١٩٩ فردا، في ظروف مهينة بالنسبة للكثيرين منهم. |
Le recours à la force aérienne pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat était autorisé. | UN | وأذن باستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أدائها لولايتها. |
Ce rôle comprend également la présence de la FORPRONU dans les régions où des conflits militaires peuvent éclater. | UN | وهذا الدور يشتمل أيضا على تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق التي يمكن أن تشهد صراعات عسكرية. |
17. Les forces serbes de Bosnie ont continué de s'en prendre au personnel de la FORPRONU dans des localités comme Sarajevo. | UN | ٧١ - واستمرت قوات صرب البوسنة في الهجوم على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مواقع مثل سراييفو. |
Le Conseil appuie résolument la FORPRONU dans l'exécution de ses résolutions pertinentes. | UN | " ويؤكد المجلس مساندته الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذها لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Nombre de questions litigieuses peuvent toutefois être résolues en établissant une présence immédiate de la FORPRONU dans la tranchée ou la position d'artillerie en cause. | UN | بيد أنه يمكن حل الكثير من المسائل المثيرة للخلاف عن طريق التواجد الفوري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الخندق أو موقع اﻷسلحة المعني. |
Troisièmement, l'ONU et les organisations régionales peuvent se prêter un appui opérationnel comme cela a été récemment le cas avec l'appui aérien que l'OTAN a apporté à la FORPRONU dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وثالثا، تستطيع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تشترك في تقديم الدعم التنفيذي. ومن اﻷمثلة المطروحة مؤخرا قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتوفيــــر الدعـــــم الجوي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة. |
La conclusion d'un règlement global pour la paix en Bosnie-Herzégovine aurait des répercussions notables sur l'activité de la FORPRONU dans cette république. Français Page | UN | وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك. |
Un char serbe avait bombardé Bihać et plusieurs salves avaient atterri à proximité des positions françaises de la FORPRONU dans la zone de sécurité. | UN | فقد قامت إحدى الدبابات الصربية بإطلاق قنابل على بيهاتش، وسقط عدد من القنابل بالقرب من مواقع الجنود الفرنسيين التابعين لقوة الحماية في المنطقة اﻵمنة. |
29. Le Conseil de sécurité pourrait approuver les activités entreprises par la FORPRONU dans le domaine du déminage à la fois en Croatie et en Bosnie-Herzégovine, et appuyer l'acquisition d'un petit nombre de véhicules spécialisés qui pourraient être utilisés dans les secteurs où les mines posent un risque. | UN | ٢٩ - وقد يرغب مجلس اﻷمن في تأييد اﻷنشطة التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتصل بإزالة اﻷلغام في كل كرواتيا والبوسنة والهرسك، ودعم اقتناء عدد صغير من المركبات المحمية من اﻷلغام لاستعمالها في المناطق التي يشتبه بوجود ألغام فيها. |