ويكيبيديا

    "la forte croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو القوي
        
    • النمو الكبير
        
    • والنمو القوي
        
    • النمو الشديد
        
    • إلى النمو
        
    • النمو الضخم
        
    • النمو المرتفع
        
    • للنمو القوي
        
    • ارتفاع معدل النمو
        
    • أدى النمو
        
    • ارتفاع النمو
        
    • ظل النمو
        
    • وارتفاع النمو
        
    Dans le sillage de la forte croissance de la Chine, le PIB de la région devrait croître de 7,3 % en 2010, après avoir connu une croissance de 4,7 % en 2009. UN وبفضل النمو القوي في الصين، يُتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة من 4.7 في المائة في عام 2009 إلى 7.3 في المائة في عام 2010.
    la forte croissance de ces pays durant la dernière décennie revêt une importance particulière. UN ويكتسب النمو القوي الذي شهدته هذه البلدان في العقد الماضي أهمية خاصة.
    la forte croissance observée depuis 1995 provient essentiellement de l'extension de l'aide au profit des enfants de 3 à 6 ans. UN وقد نتج النمو القوي الملاحظ منذ ١٩٩٥ أساسا عن المعونة لفائدة اﻷطفال من ٣ إلى ٦ سنوات.
    De fait, la forte croissance dont ont bénéficié ces deux pays au cours des quelques dernières années était en partie imputable à la hausse du prix du pétrole. UN وفي الواقع فإن النمو الكبير الذي حققته البلدان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى جزئيا إلى ارتفاع سعر النفط.
    la forte croissance des exportations et l'expansion de la demande intérieure expliquent en grande partie cette bonne performance de la croissance économique. UN وقد عزز النمو القوي للصادرات والتوسع في الطلب المحلي أداء النمو الاقتصادي القوي.
    Sous l'effet de la forte croissance du transport en vrac et par conteneurs, les échanges maritimes mondiaux ont augmenté de 4 % en 2011, atteignant 8,7 milliards de tonnes. UN وقد نمت التجارة العالمية المنقولة بحراً بنسبة 4 في المائة في عام 2011، لتبلغ 8.7 مليون طن، حيث غذاها النمو القوي لتجارتي الحاويات والسوائب الجافة.
    la forte croissance de la demande a continué de soutenir une croissance régulière des mouvements mondiaux de biens, de services et de capitaux. UN وظل النمو القوي في الطلب يعزز من ثبات النمو في تدفقات السلع والخدمات ورأس المال في العالم.
    Ces augmentations s'expliquent par la forte croissance des activités de prévention du VIH/sida financées dans toute la région par la Commission européenne et les PaysBas. UN وتجسّد هاتان الزيادتان النمو القوي في الأنشطة التي تموّلها المفوضية الأوروبية وهولندا في مجال الوقاية من الأيدز وفيروسه في أرجاء المنطقة كافة.
    la forte croissance enregistrée dans les années 60 et les premières années 70 et aussi ces dernières années montre que les pays africains sont capables de prospérer dans un environnement extérieur propice. UN ويتضح من النمو القوي في الستينات وأوائل السبعينات من القرن الماضي وكذلك في السنوات الأخيرة أن البلدان الأفريقية قادرة على تحقيق الانتعاش في بيئة خارجية مواتية.
    la forte croissance qui continuait de caractériser ce secteur était le résultat de l'innovation de nouveaux produits financiers et favorisait tout à la fois cette innovation. UN ويرجع استمرار النمو القوي في هذا القطاع إلى ابتكار منتجات مالية جديدة، كما كان حافزاً لها.
    la forte croissance qui continuait de caractériser ce secteur était le résultat de l'innovation de nouveaux produits financiers et favorisait tout à la fois cette innovation. UN ويرجع استمرار النمو القوي في هذا القطاع إلى ابتكار منتجات مالية جديدة، كما كان حافزاً لها.
    La croissance de l'emploi dans beaucoup de pays d'Europe occidentale s'explique non seulement par la forte croissance de la production mais aussi par des améliorations structurelles à plus long terme apportées par plusieurs de ces pays au marché du travail. UN والنمو في العمالة في العديد من اقتصادات أوروبا الغربية لم ينجم وحسـب عن النمو القوي للناتج، بل نجــم أيضا عـما استحدثه عدد من هذه البلدان من تحسينات هيكلية أطول أجــلا في أسواق العمل.
    la forte croissance et la faible inflation ont continué de favoriser la hausse rapide et continue des actions, malgré les rappels à l'ordre du Président de la Réserve fédérale selon lesquels les marchés devaient se garder de toute euphorie irrationnelle. UN واستمر النمو القوي والتضخم المنخفض في دعم الارتفاع السريع المتواصل في أسعار اﻷسهم، على الرغم من أن رئيس المصرف الاحتياطي الفيدرالي قد حذر اﻷسواق من مغبة اﻹسراف دون مسوغ في الحماس.
    Plus généralement, l'accès aux marchés par des pays à faible revenu fait craindre que l'emprunt à des conditions commerciales, bien qu'il augmente le coût du service de la dette, ne produise pas la forte croissance nécessaire pour assurer la soutenabilité de la dette. UN وبشكل أعم، يثير وصول البلدان المنخفضة الدخل إلى الأسواق شواغل تتعلق باحتمال أن يزيد الاقتراض بشروط تجارية تكلفة خدمة الديون وألا يحقق، رغم ذلك، النمو الكبير اللازم لضمان القدرة على تحمل الديون.
    En Colombie, la relance a été freinée par la continuelle faiblesse de la demande interne et la détérioration du contexte externe, mis à part la forte croissance de ses exportations en Équateur et au Venezuela. UN وفي كولومبيا، توقفت عملية إعادة التنشيط بسبب استمرار ضعف الطلب الداخلي وتدهور الظروف الخارجية، باستثناء النمو الكبير في الصادرات إلى إكوادور وفنزويلا.
    L'Afrique de l'Ouest devrait enregistrer la plus forte croissance en termes de PIB, en raison de l'augmentation de la production pétrolière et de la forte croissance au Nigéria. UN ويتوقع أن تسجل غرب أفريقيا أكبر زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة زيادة إنتاج النفط والنمو القوي في نيجيريا.
    Certains pays d'Europe centrale, où la forte croissance des années précédentes était essentiellement tirée par l'exportation, ont été durement touchés par la faiblesse de leurs principaux marchés ouest-européens. UN وقد أثر ضعف أهم أسواق أوروبا الغربية تأثيرا سيئا على بعض بلدان أوروبا الوسطى التي تتعامل معها، حيث كان النمو الشديد في السنوات السابقة مدفوعا بالصادرات بصورة عامة.
    Globalement, la demande la plus forte qui est due principalement à la forte croissance chinoise, concernera les composés bromés. UN وعالميا، سيكون الطلب أكبر على مركبات البروم، ويرجع ذلك أساسا إلى النمو الضخم في الصين.
    la forte croissance en Asie de l'Est et dans le Pacifique et celle modérée en Asie de l'Ouest, en Asie du Sud et en Afrique septentrionale ont été contrebalancées par une baisse importante en Europe centrale et orientale. UN فمقابل النمو المرتفع في شرق آسيا والمحيط الهادئ والنمو المعتدل في غرب آسيا وجنوب آسيا وشمال أفريقيا حدث انخفاض كبير في شرق ووسط أوروبا.
    Ils se sont réjouis de la forte croissance récente du FENU et ont approuvé l'accent qu'il mettait sur l'inclusion financière et le développement économique local. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنمو القوي الأخير للصندوق وأعربوا عن دعمهم لتركيزه على التمويل الإنمائي الشامل للجميع وعلى التنمية الاقتصادية المحلية.
    Moins de 15 % des terres sont arables et la forte croissance démographique accentue la demande de denrées alimentaires, en particulier de protéines. UN إذ أن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة في البلد أقل من 15 في المائة كما أن ارتفاع معدل النمو السكاني يزيد من حدة الطلب على الأغذية، ولا سيما البروتينات.
    la forte croissance économique a aussi permis d’atteindre quasiment le plein emploi, au moins jusqu’en 1997. UN وقد أدى النمو الاقتصادي الكبير أيضا إلى تحقيق ما يقرب من العمالة الكاملة، حتى عام ١٩٩٧ على اﻷقل.
    Le premier de ces facteurs a été la forte croissance des pays en développement - due en partie au prix élevé des produits de base. UN وتتمثل القوة المحركة الأولى في ارتفاع النمو الاقتصادي للبلدان النامية، كنتيجة جزئية لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    L'Office du tourisme prévoit que le nombre de visiteurs devrait avoisiner 80 000 d'ici à 2015 si la forte croissance se poursuit. UN وتتوقع هيئة السياحة أن يقارب عدد ما يصل من السياح سنويا 000 80 سائح بحلول عام 2015 إذا ظل النمو على وتيرته القوية.
    L'insuffisance des investissements consacrés aux infrastructures dans les secteurs de l'énergie, de l'eau et de l'assainissement, et des transports, conjuguée aux pressions résultant de la production agricole, de la forte croissance démographique, de l'expansion économique et de la hausse de la demande énergétique, met l'environnement à dure épreuve. UN 15 - ويؤدي الاستثمار غير الكافي في الهياكل الأساسية للطاقة والمياه والصرف الصحي والنقل، إلى جانب تضافر الضغوط الناجمة عن الإنتاج الزراعي وارتفاع النمو السكاني والتوسع الاقتصادي والاحتياجات المتزايدة من الطاقة، إلى زيادة الضغط على رواندا من الناحية البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد