ويكيبيديا

    "la forte demande de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شدة الطلب على
        
    • ارتفاع الطلب على
        
    • الطلب القوي على
        
    • الطلب الشديد على
        
    • والطلب القوي على
        
    • الطلب الكبير على
        
    la forte demande de services juridiques concernant tous les divers aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix explique le nombre plus élevé que prévu des produits. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق بجميع الجوانب التجارية المختلفة لعمليات حفظ السلام
    Les activités sont plus nombreuses que prévu en raison de la forte demande de conseils juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد الأنشطة إلى شدة الطلب على المشورة القانونية
    L'interdiction a été levée en raison de la forte demande de bois due aux activités de relèvement et de reconstruction. UN ويرجع رفع الحظر إلى ارتفاع الطلب على الأخشاب من أجل أنشطة الإنعاش والإعمار.
    Étant donné la forte demande de compétences dans ces domaines, ces centres d'excellence amélioreront considérablement les perspectives d'emploi de leurs futurs diplômés. UN وبسبب ارتفاع الطلب على المهارات في هذه المجالات، ستسهم مراكز الامتياز هذه في قابلية الشباب من خريجي الجامعات للتوظيف.
    la forte demande de pièces et de billets en euros permet de se faire une idée des coûts élevés de transaction qu'a représentés l'utilisation des anciennes monnaies nationales parallèlement à celle de la nouvelle monnaie commune. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.
    Par exemple, elles aident à satisfaire la forte demande de cours d'enseignement supérieur. UN فهي، على سبيل المثال، تساعد على تلبية الطلب الشديد على التعليم العالي.
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande de services juridiques. UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على لخدمات القانونية
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande de services, notamment pour vérifier les qualifications des conseillers juridiques des missions UN ويرجع السبب في ازدياد النواتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison de la forte demande de services, notamment pour vérifier les qualifications des conseillers juridiques des missions. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك فحص مؤهلات المستشارين القانونيين في البعثات
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes de contrôle financier, budgétaire et interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحــظ كــذلك أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes financiers, budgétaires et de contrôle interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de se heurter à de graves problèmes de contrôle financier, budgétaire et interne, et que le déficit et la situation financière du territoire sont aggravés par la forte demande de services publics émanant d’une population en augmentation rapide, l’étroitesse de la base économique et de l’assiette de l’impôt, et les récentes catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحــظ كــذلك أن حكومة اﻹقليم ما زالت تعانــي من مشاكل كبيرة تتعلــق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز والوضع المالي في اﻹقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Ils ont également pris acte de la forte demande de services consultatifs juridiques. UN كما لوحظ ارتفاع الطلب على الخدمات الاستشارية القانونية.
    En général, la forte demande de services dont la gratuité pour tous a été proclamée a amené de nombreux travailleurs de ces secteurs à demander d'être rémunérés. UN وبصورة عامة، أدى ارتفاع الطلب على الخدمات التي من المعروف أنها متاحة مجاناً للجميع بالعديد من العاملين في هذين القطاعين إلى طلب رسوم غير رسمية.
    D'un point de vue environnemental, la forte demande de maïs pour la production de biocombustibles et les gains économiques qui en découlent ont incité à produire en continu tout au long de l'année, sans alternance de cultures. UN وعلى الصعيد البيئي، دفع ارتفاع الطلب على الذرة في إنتاج الوقود الأحيائي والمنافع الاقتصادية لزرعها إلى استمرار الإنتاج على مدار السنة ودون تناوب للمحاصيل.
    On s'attend à ce que la forte demande de produits d'exportation africains et leurs cours élevés continuent d'être tirés par la forte croissance en Asie et par le fait que la croissance en Europe ne chutera pas considérablement. UN ومن المفترض أن يتواصل الطلب القوي على صادرات السلع الأساسية الأفريقية وأن يستمر ارتفاع أسعارها مع زيادة النمو في آسيا وعدم حدوث انخفاض كبير في النمو بأوروبا.
    Stimulé par la forte demande de main-d'œuvre, le taux d'emploi a de nouveau augmenté, d'un demi-point, se situant à 54 % de la population d'âge actif, niveau record depuis 15 ans. UN وحيث أن الطلب القوي على العمالة عزز معدل التوظيف، فقد ارتفع هذا الأخير من جديد بنصف نقطة مئوية ليبلغ نسبة 54 في المائة من السكان في سن العمل، وهو أعلى معدل في 15 سنة.
    Mais, compte tenu de la forte demande de diamants bruts au niveau international et des prix élevés qui sont pratiqués, il est facile de trouver des fonds pour réaliser ces investissements. UN إلا أنه بالنظر إلى الطلب القوي على الماس الخام وارتفاع أسعاره في الأسواق الدولية، فإن من السهل توفير الأموال لذلك الاستثمار.
    L'embauche de plus en plus fréquente de travailleurs immigrés pour satisfaire la forte demande de main-d'oeuvre a été en partie à l'origine d'une très forte croissance de la population depuis quelques années. UN وبالاضافة الى هذا، كان من شأن ازدياد عمالة المهاجرين العمال لتلبية الطلب الشديد على العمل، الى حد ما، أن طرأت زيادة حادة على عدد السكان خلال السنوات الثلاث الماضية.
    La pauvreté joue souvent un rôle important dans la décision de quitter son foyer pour aller chercher du travail dans les villes du Cambodge et de Thaïlande, tout comme la forte demande de femmes et d'enfants sur les marchés du travail, de la prostitution et de la mendicité. UN ويمثل الفقر أحد العوامل المهمة التي تجعل الكثيرين يقررون ترك بيوتهم بحثا عن عمل في حواضر كمبوديا وتايلند، شأنه في ذلك شأن الطلب الشديد على النساء والأطفال لاستخدامهم كعمال أو بغايا أو متسولين.
    Par exemple, l'accroissement de la population, l'urbanisation, l'agriculture et la forte demande de bois de qualité ont eu notamment pour conséquence une réduction des forêts. UN وعلى سبيل المثال، كان انخفاض نسبة المساحات الأرضية التي تغطيها الغابات إحدى النتائج للنمو السكاني والتحول الحضري والطلب القوي على الأخشاب الصلبة جيدة النوعية.
    En 2014, les pays d'Afrique centrale devraient connaître une croissance économique de 6,7 %, en grande partie sous l'effet de la forte demande de pétrole sur les marchés mondiaux. UN وفي عام 2014، يُتوقع أن تحقق اقتصادات وسط أفريقيا نموا بمعدل 6.7 في المائة يحفِّزُه أساسا الطلب الكبير على النفط في الأسواق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد