ويكيبيديا

    "la fourniture d'une assistance technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدات التقنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • توفير مساعدة تقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • توفير المساعدات التقنية
        
    • ومنح المساعدة التقنية
        
    • من تقديم للمساعدة التقنية
        
    • تنسيق تقديم خدمات المساعدة التقنية
        
    Ceci permettrait au Comité de veiller à la fourniture d'une assistance technique. UN ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. UN وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La MMAJ prend une part extrêmement active à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. UN وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية.
    1. Une plus grande coopération internationale et la fourniture d'une assistance technique aux pays sont essentielles pour accroître la sécurité des populations. UN 1- إن لمن الأساسي زيادة التعاون الدولي وتوفير المساعدة التقنية للبلدان بغية تحقيق تحسن في مستويات الأمن لشعوب العالم.
    La Réglementation sur l'Iran interdira formellement le transfert de technologie ou la fourniture d'une assistance technique portant sur des activités ayant trait aux missiles balistiques. UN وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران حظرا صريحا على نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية إلى إيران إذا كانت تتعلق بأي نشاط مرتبط بالقذائف التسيارية.
    L'UNODC a été félicité pour son rôle dans la fourniture d'une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأُشيد بدور مكتب المخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Ghana a appuyé l'appel à la fourniture d'une assistance technique et d'un appui par la communauté internationale à la Côte d'Ivoire. UN وأيدت غانا الدعوة إلى تقديم المساعدة التقنية والدعم من جانب المجتمع الدولي لمساعدة كوت ديفوار.
    Le secrétariat a notamment été prié de préparer une note sur les options possibles concernant la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN وضمن جملة أمور أخرى، طُلب إلى الأمانة أن تقدّم مذكرة عن خيارات تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Aux termes de cette directive, la priorité devrait être accordée à la fourniture d'une assistance technique dans les domaines suivants : UN ووفقاً لهذا التوجيه، ينبغي النظر على سبيل الأولوية في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بما يلي:
    Dans ce contexte, la réponse de l'ONUDI devrait se concentrer sur la fourniture d'une assistance technique pour identifier des politiques et mettre en œuvre des projets. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز استجابة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية من أجل تحديد السياسات وتنفيذ المشاريع.
    Elle encourage la fourniture d'une assistance technique pour combler l'écart entre les Parties et garantir que toutes les Parties sont en mesure d'appliquer les dispositions de la Convention. UN وهي تشجع على تقديم المساعدة التقنية لتضييق الثغرة وكفالة أن تكون جميع الأطراف قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il importe que l'Office bénéficie d'un financement stable et suffisant pour mener à bien ses missions essentielles, concernant notamment la fourniture d'une assistance technique. UN ومن الهام أن يحصل المكتب على تمويل مستقر وملائم لكي يتمكن من النهوض بولايته الأساسية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme s'engagent à coopérer en vue de la fourniture d'une assistance technique dans le domaine du tourisme et du développement touristique. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme s'engagent à coopérer en vue de la fourniture d'une assistance technique dans le domaine du tourisme et du développement touristique. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    V. Renforcement des capacités du système, des institutions et des parties prenantes par la fourniture d'une assistance technique UN خامساً- بناء القدرات المؤسسية والفردية للجهات صاحبة المصلحة من خلال توفير المساعدة التقنية على صعيد المنظومة
    Rapport du Secrétaire général sur la fourniture d'une assistance technique pour réformer le système pénitentiaire en Afrique et élaborer des mesures de substitution à l'emprisonnement viables UN تقرير الأمين العام عن توفير المساعدة التقنية لإصلاح السجون في أفريقيا وتطوير بدائل مجدية للاحتجاز
    - Le transfert de technologies ou la fourniture d'une assistance technique en application du paragraphe 9 de la résolution. UN - نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار.
    La fourniture d'armes et matériels connexes et la fourniture d'une assistance technique étrangère constituent une violation flagrante du régime des sanctions. UN ويشكل توريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة وتوفير المساعدة التقنية الأجنبية انتهاكين واضحين لنظام الجزاءات.
    Toutefois, l'Agence a un important rôle à jouer dans la coordination des initiatives internationales et la fourniture d'une assistance technique à ceux qui en ont besoin. UN غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها.
    la fourniture d'une assistance technique spécialisée pourrait avoir un impact significatif à cet égard. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    Rapport sur la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale au titre de la Convention de Rotterdam UN تقرير عن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً بموجب اتفاقية روتردام
    L'accord Brésilétats-Unis prévoit en outre la fourniture d'une assistance technique. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    Ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. UN ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون.
    Les membres du Comité ont réitéré l'importance qu'ils attachaient à la fourniture d'une assistance technique permettant cette mise en œuvre. UN وكرر أعضاء لجنة التنسيق تأكيد التزامهم بتقديم المساعدة التقنية في سياق هذا التنفيذ.
    Les travaux d'analyse, en particulier dans le contexte des examens de la politique d'investissement, devraient être complétés par la fourniture d'une assistance technique et des activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أن يُستكمل العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Elle a fait référence à la contribution importante du HCDH dans la fourniture d'une assistance technique adaptée pour renforcer les droits de l'homme au Cambodge. UN ونوّه الوفد بالدور الهام الذي تضطلع به المفوضية السامية في توفير الدعم التقني ذي الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا.
    la fourniture d'une assistance technique et financière et le transfert de technologies vers les pays en développement et les pays aux économies en transition. UN توفير المساعدات التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    D'autres dispositions prévoient des consultations obligatoires sur demande, des échanges d'informations non confidentielles, la fourniture d'une assistance technique et l'application de la courtoisie négative et positive; il n'y a pas d'obligation expresse de notifier les mesures d'exécution. UN كما يجري النص على مشاورات إلزامية بناء على الطلب، وتبادل المعلومات غير السرية، ومنح المساعدة التقنية وتطبيق المجاملة السلبية والإيجابية؛ وليس هناك التزام محدد بالإخطار بأنشطة الإنفاذ.
    d) De contribuer à la fourniture d'une assistance technique ou de services consultatifs par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin de mieux assurer la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN (د)الإسهام فيما تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من تقديم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لتحسين تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités sont coordonnés et complètent les travaux d'autres organisations. UN تنسيق تقديم خدمات المساعدة التقنية وبناء القدرات، بحيث تكمّل الخدمات التي تقدّمها المنظمات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد