ويكيبيديا

    "la fourniture d'une protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير الحماية
        
    • لتوفير الحماية
        
    • تقديم الحماية
        
    • إتاحة الحماية
        
    72. la fourniture d'une protection internationale reste un défi au plan de la politique et des opérations. UN 72- وسيظل توفير الحماية الدولية تحديا على مستوى السياسات وعلى مستوى التنفيذ، في آن معا.
    concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin UN تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاجها
    Si je vois avec plaisir l'évolution vers la fourniture d'une protection temporaire dans les situations de mouvements massifs, je reste toutefois préoccupée par les reculs importants observés au niveau de l'engagement en faveur de l'asile. UN ومع ما أشعر به من تشجيع ازاء ما يحدث من توفير الحماية المؤقتة في حالات النزوح الكبير، فأنا أشعر أيضا بالقلق ازاء الارتداد الكبير الملحوظ عن الالتزام باتاحة اللجوء.
    L'accès à la population déplacée sera crucial pour la fourniture d'une protection et d'une assistance. UN وللوصول إلى السكان المشردين أهمية كبرى بالنسبة لتوفير الحماية والمساعدة لهم.
    Un certain nombre de délégations souligne que le fardeau de la fourniture d'une protection aux réfugiés est disproportionnellement assumé par les pays en développement. UN وشدد عدد من البلدان على أن عبء تقديم الحماية للاجئين ما زال يقع على نحو غير متناسب على عاتق البلدان النامية.
    11. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et la recherche de solutions durables à leurs problèmes constituent les fonctions primordiales du HCR. UN ١١- تشكل عمليات توفير الحماية الدولية للاجئين والتشجيع على ايجاد حلول دائمة لمشاكلهم الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Si je vois avec plaisir l'évolution vers la fourniture d'une protection temporaire dans les situations de mouvements massifs, je reste toutefois préoccupée par les reculs importants observés au niveau de l'engagement en faveur de l'asile. UN ومع ما أشعر به من تشجيع ازاء ما يحدث من توفير الحماية المؤقتة في حالات النزوح الكبير، فأنا أشعر أيضا بالقلق ازاء الارتداد الكبير الملحوظ عن الالتزام باتاحة اللجوء.
    3. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissaire est devenue plus difficile en raison d'un environnement international de plus en plus complexe. UN 3- إن توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية قد ازداد صعوبة بسبب تزايد تعقيد البيئة الدولية.
    En outre, les Etats sont responsables de la fourniture d'une protection et de la sécurité à tous les individus relevant de leur compétence , y compris le respect des droits fondamentaux de l'homme tels que le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول مسؤولة عن توفير الحماية والأمن لجميع الأفراد ضمن ولايتها القضائية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية.
    Cet accord-cadre reconnaît l'importance de la contribution de toutes les entités travaillant avec les réfugiés ainsi que la nécessité d'un partenariat fort pour assurer la fourniture d'une protection et d'une assistance efficaces. UN ويعترف الاتفاق الإطاري الجديد بشأن الشراكة التنفيذية بمساهمة جميع الكيانات التي تعمل مع اللاجئين، وبالحاجة إلى إقامة شراكة قوية تضمن توفير الحماية والمساعدة الفعالتين.
    C. Rapport intérimaire sur les consultations informelles concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin UN جيم - تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لجميع مَن هم بحاجة إليها
    EC/47/SC/CRP.27 Rapport intérimaire sur les consultations informelles concernant la fourniture d'une protection internationale à tous ceux qui en ont besoin UN EC/47/SC/CRP.27 تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من هم بحاجة إليها
    Des politiques de redistribution progressive doivent aussi être adoptées, y compris en ce qui concerne la fourniture d'une protection sociale de base et une certaine forme de garantie de l'emploi. UN ومن الضروري أيضا تنفيذ سياسات لإعادة التوزيع التصاعدي، بما في ذلك توفير الحماية الاجتماعية الأساسية وشكل ما من ضمانات العمالة.
    Celui-ci affirme la détermination à créer les conditions propices à la fourniture d'une protection sociale aux travailleurs qui ont contribué à l'atténuation des conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    la fourniture d'une protection requiert également l'aménagement d'un espace humanitaire suffisant : un espace de sécurité pour ceux que nous nous efforçons de protéger et un lieu sûr pour ceux qui œuvrent à leur protection. UN ويتطلب توفير الحماية أيضاً توفُّر حيِّز كافٍ للمساعدة الإنسانية؛ وحيِّز من السلامة لأولئك الذين يسعون إلى توفير الحماية، ومكان آمن لأولئك الذين يعملون من أجل الحماية.
    Enfin, dernier point et non des moindres, la fourniture d'une protection requiert un engagement sans faille, y compris moyennant un financement stable, pour permettre l'élaboration et la mise en œuvre d'une multitude des réponses en matière de protection et de solutions. UN وأخيراً وليس آخراً، يتطلب توفير الحماية وجود التزام مستمر، بما في ذلك من خلال توفير تمويل مستقر، من أجل إتاحة وضع وتنفيذ عدد هائل من تدابير الاستجابة في مجال الحماية والسعي إلى إيجاد الحلول.
    L'Éthiopie considère la fourniture d'une protection sociale aux groupes défavorisés, tels que les jeunes sans emploi, les enfants, les femmes pauvres, les personnes âgées et les personnes handicapées, comme une obligation universelle. UN وترى إثيوبيا أن توفير الحماية الاجتماعية للفئات المحرومة، مثل الشباب العاطلين عن العمل، والأطفال، والفقراء من النساء، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة التزام عالمي.
    La stratégie vise à tenir compte des différents besoins, intérêts et ressources des hommes et des femmes, ainsi que des filles et des garçons, à tous les stades du cycle de déplacement, dans le cadre de la fourniture d'une protection ainsi que de la conception, de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Permettre aux réfugiés de parvenir à l'autosuffisance, même lorsque l'intégration sur place à long terme n'est pas faisable ou acceptée, a réduit, en outre, les côuts économiques de la fourniture d'une protection. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تمكين اللاجئين من الاعتماد على أنفسهم، حتى في الحالات التي يكون فيها اندماجهم محلياً في الأمد الطويل غير مقبول أو ممكن، سيخفف من التكاليف الاقتصادية لتوفير الحماية.
    Comme ailleurs, bon nombre des réfugiés ont été hébergés dans des camps et les problèmes rencontrés dans la fourniture d'une protection et d'une assistance ont été aggravés par les obstacles politiques. UN وكما هو الشأن في أماكن أخرى تم إيواء العديد من اللاجئين في مخيمات والمشاكل الملازمة لتوفير الحماية والمساعدة لهم ازدادت تعقيداً من جراء القيود السياسية.
    11. la fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et la recherche de solutions durables à leurs problèmes constituent les fonctions primordiales du HCR. UN ١١ ـ تشكل عمليات تقديم الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'objet de ce processus est, d'une part, de chercher à promouvoir la stricte application de la Convention de 1951 et, d'autre part, d'élaborer de nouvelles approches, méthodes et normes pour garantir la fourniture d'une protection internationale et la mise en oeuvre de solutions durables. UN ويتمثل الغرض من هذه العملية من ناحية في السعي إلى التشجيع على التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951، ومن ناحية أخرى استحداث نُهج وأدوات ومعايير تكاملية جديدة لضمان إتاحة الحماية الدولية وتوفير الحلول الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد