Ainsi, le projet d'article 14 pose une exception à la règle selon laquelle l'État affecté peut imposer des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. | UN | وبذلك ينشئ مشروع المادة 14 استثناء من القاعدة التي تمكن الدولة المتأثرة من فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية. |
L'État affecté peut poser des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. | UN | يجوز للدولة المتأثرة فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية. |
Ces trois points de vue sont quant à eux assujettis au principe fondamental énoncé au projet d'article 11, paragraphe 1, à savoir que la fourniture de l'assistance extérieure est soumise au consentement de l'État affecté. | UN | ومن المبادئ التي تقوم عليها وجهات النظر الثلاث المبدأ الأساسي الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 11، الذي يخضع تقديم المساعدة الخارجية بموجبه لموافقة الدولة المتأثرة. |
127. En ce qui concerne le projet d'article 13, les conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure doivent être raisonnables et être compatibles avec l'obligation de l'État de protéger les personnes se trouvant sur son territoire. | UN | 127- وأشار في ما يتعلق بمشروع المادة 13، إلى أن أي شروط تُفرض على تقديم المساعدة الخارجية ينبغي أن تكون معقولة وينبغي أن تتماشى مع واجب الدول في حماية الأفراد في إقليمها. |
1) Le projet d'article 14 [11] porte sur le consentement de l'État affecté à la fourniture de l'assistance extérieure. | UN | (1) يتناول مشروع المادة 14[11] مسألة موافقة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة الخارجية. |
2) Le principe selon lequel la fourniture de l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté est fondamental en droit international. | UN | (2) والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية يستلزم موافقة الدولة المتأثرة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
Néanmoins, l'expression < < prendre en compte > > n'implique pas que les conditions liées aux besoins identifiés et à la qualité de l'assistance soient les seules que les États puissent poser à la fourniture de l'assistance extérieure. | UN | غير أن كلمة " يُراعى " لا تدل على أن الشروط المتعلقة بالاحتياجات المحددة ونوعية المساعدة هي الشروط الوحيدة التي يمكن أن تفرضها الدول على تقديم المساعدة الخارجية. |
Quant à l'article 13 (Conditions de fourniture de l'assistance extérieure), les limitations imposées à l'État affecté lorsqu'il pose des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure doivent aussi être imposées aux États fournissant l'assistance. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، ينبغي عند صياغة شروط على تقديم المساعدة الخارجية أن تفرض أيضا على الدول المقدمة للمساعدة نفس القيود المفروضة على الدولة المتأثرة. |
19. En ce qui concerne le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), la délégation mexicaine convient que l'État affecté a le droit d'assujettir la fourniture de l'assistance à toutes conditions qu'il juge nécessaires. | UN | 19 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، أعربت عن موافقة وفدها على أن للدولة المتأثرة الحق في فرض أي شروط تراها ضرورية على تقديم المساعدة. |
23. L'Irlande accueille avec satisfaction la deuxième phrase du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), selon laquelle ces conditions doivent tenir compte des besoins identifiés et de la qualité de l'assistance. | UN | 23 - وأعرب عن ترحيب أيرلندا بالجملة الثانية من مشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) التي تتطلب ضرورة أن تراعي الشروط الاحتياجات المحددة ونوعية المساعدة. |
Le libellé provisoirement adopté par le Comité de rédaction pour le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure) est plus clair que celui proposé par le Rapporteur spécial, en particulier en ce qui concerne les conditions que l'État affecté peut imposer. | UN | والصيغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصفة مؤقتة لمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) أوضح مما اقترحه المقرر الخاص، لا سيما فيما يتعلق بنطاق الشروط التي قد تفرضها الدول المتأثرة. |
S'agissant du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), il importe en matière d'assistance humanitaire de respecter tant le droit interne de l'État affecté que le droit international applicable. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، فمن المهم في مسائل المساعدة الإنسانية احترام كل من القانون المحلي للدولة المتأثرة والقانون الدولي المنطبق. |
12. Pour ce qui est du projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), si le principe de la souveraineté de l'État donne aux États le droit d'imposer certaines conditions, ce droit n'est pas absolu, car les conditions posées doivent être conformes au droit international comme au droit interne. | UN | 12 - واستدرك قائلا فيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، إنه في حين يعطي مبدأ سيادة الدول للدول الحق في فرض شروط معينة، تم تطويع هذا الحق بطلب ضرورة أن تتفق هذه الشروط مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية. |
Afin de réaliser l'objectif principal de protection des personnes en cas de catastrophe, le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure) devrait prévoir expressément que les conditions éventuellement posées doivent être raisonnables, jugées nécessaires étant donné les circonstances et conformes au droit interne de l'État affecté et au droit international. | UN | ومن أجل كفالة تحقيق الهدف الأساسي وهو حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي لمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية) أن ينص صراحة على أن أي شروط تُفرض يجب أن تكون معقولة، وتعتبر ضرورية في هذه الظروف، وتمتثل للقانون المحلي للدولة المتأثرة وللقانون الدولي. |
111. En ce qui concerne le projet d'article 13 (Conditions posées à la fourniture de l'assistance extérieure), le Comité de rédaction doit être félicité d'avoir reconnu qu'un État affecté peut imposer des conditions à la fourniture d'une assistance extérieure sur son territoire. | UN | 111- وفيما يتعلق بمشروع المادة 13 (شروط تقديم المساعدة الخارجية)، قالت إنه يتعين الثناء على لجنة الصياغة لاعترافها بأنه يمكن أن تفرض الدولة المتأثرة شروطا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الخارجية داخل إقليمها. |
Ces concepts doivent être envisagés à la lumière des paragraphes 1), 5) et 6) du commentaire de l'article 13, qui décrivent le droit de l'État affecté de poser des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure et de l'obligation de l'État affecté comme des États lui prêtant assistance de respecter la législation nationale applicable de l'État affecté. | UN | وينبغي أن يُنطر إلى هذين المفهومين بالاقتران بالفقرات (1) و (5) و (6) من التعليق على مشروع المادة 13 والتي تصف حق الدولة المتأثرة في فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية والتزام كل من الدولة المتأثرة والدول المقدمة للمساعدة بالتقيد بالقوانين الوطنية السارية للدولة المتأثرة. |