ويكيبيديا

    "la fourniture de logements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير المأوى
        
    • توفير السكن
        
    • لتوفير الإسكان
        
    • توفير الإسكان
        
    • لتوفير المأوى
        
    • توفير المساكن
        
    • بتوفير السكن
        
    • توفير الاسكان
        
    • وإنشاء مأوى
        
    • توفير اﻹسكان من الدولة
        
    • وتوفير السكن
        
    • إنتاج المسكن الإجتماعي
        
    • في توفير مساكن
        
    • توفير المسكن
        
    • توفير مساكن في إطار الإسكان
        
    Nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. UN إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية.
    C'est pourquoi il fallait aborder la question de la fourniture de logements convenables sous l'angle du respect des droits de l'homme. UN ولهذا السبب وغيره فإن اتباع نهج قائم على الحقوق نحو توفير المأوى الكافي قد لقي الترحيب الحار.
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصرا أساسيا في الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف الجهات المشاركة في توفير السكن.
    En attendant l'adoption des textes appropriés, les autorités locales ont été priées d'entamer l'élaboration de programmes quinquennaux et d'activer la formulation de propositions en vue de la fourniture de logements. UN وفي انتظار سن التشريع، طُلب من السلطات المحلية البدء في إعداد برامج مدتها خمس سنوات والإسراع بتقديم مقترحاتها لتوفير الإسكان.
    Un cadre de facilitation est créé pour encourager les secteurs privé, du bâtiment et de la finance à participer à la fourniture de logements. UN وتخلق الخطة بيئة مساعدة لمشاركة قطاع التشييد والقطاع المالي في توفير الإسكان.
    de la CEE pour la fourniture de logements temporaires aux groupes de population pauvres et vulnérables dans le Gujarat (Inde) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في جوجارات، الهند
    De plus, il faudrait encourager le secteur privé à participer à la fourniture de logements pour réduire la pauvreté. UN يضاف إلى ذلك، أن إشراك القطاع الخاص في توفير المساكن ينبغي تشجيعه كوسيلة للتقليل من الفقر.
    Une telle approche permettra aussi de s'assurer que les migrants sont inclus dans les plans d'action et stratégies nationaux, notamment les plans concernant la fourniture de logements publics ou les stratégies nationales de lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وسيكفل هذا النهج أيضاً إدراج شأن المهاجرين في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، مثل الخطط المتعلقة بتوفير السكن الحكومي أو الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Le programme a toutefois permis de sensibiliser fortement au fait que la fourniture de logements et l'urbanisation étaient des données fondamentales du développement de l'Afrique. UN غير أنه خلق وعيا قويا بأن توفير المأوى وتوسع العمران الحضري هما من العناصر الرئيسية لمصفوفة التنمية في أفريقيا.
    :: Contrat portant sur la fourniture de logements aux rapatriés avec le HCR (1999-2000). UN :: عقد مبرم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق ببرنامج توفير المأوى للعائدين: من عام 1999 إلى عام 2000
    Il faut donc voir dans la fourniture de logements convenables et de services essentiels un apport au développement socioéconomique national; UN وينبغي أن يُنظر إلى توفير المأوى اللائق والخدمات الأساسية على أنه استثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية؛
    viii) Promotion de la fourniture de logements aux familles en application des programmes gouvernementaux en vigueur en la matière. UN ' ٨ ' تيسير توفير المأوى لﻷسر من برامج اﻹسكان الحكومية الجاري تنفيذها.
    Il a également souligné l'importance du rôle des femmes dans la fourniture de logements convenables. UN وشدد أيضا على دور المرأة في توفير المأوى اللائق.
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصراً أساسياً في الجهود الحكومية لتعزيز قدرات مختلف الفعاليات المشاركة في توفير السكن.
    La terre est indispensable à la fourniture de logements, d'infrastructures et de services sur une grande échelle. UN 25 - للأراضي أهمية حاسمة في توفير السكن والبنية التحتية والخدمات على نطاق واسع.
    Soulignant l'importance de la participation du Gouvernement, sous forme par exemple de prix intéressants pour la fourniture de logements abordables, il a salué la sensibilité du Gouvernement kényan à cet égard. UN وأقر، لدى تشديده على أهمية الانغماس الحكومي، مثلاً من خلال الحوافز السعرية لتوفير الإسكان الميسور، بتجاوب الحكومة الكينية في هذا الشأن.
    Un cadre de facilitation est créé pour encourager les secteurs privé, du bâtiment et de la finance à participer à la fourniture de logements. UN وتهيئ الخطة بيئة تمكن من مشاركة قطاع التشييد والقطاع المالي في توفير الإسكان.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la fourniture de logements temporaires aux groupes de population pauvres et vulnérables du Gujarat (Inde) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في غوجارات، الهند
    La participation d'acteurs non étatiques à la fourniture de logements abordables et convenables est indispensable pour assurer l'offre de logements sur une grande échelle. UN 42 - وإشراك الجهات غير الحكومية في توفير المساكن الميسورة التكلفة والملائمة ضروري لتوفير السكن على نطاق واسع.
    Le Gouvernement a fait des efforts pour fournir un logement et de la terre aux fonctionnaires compte tenu des possibilités du budget de l'État, il a mis en œuvre une politique adéquate et adopté les lois et règlements appropriés concernant l'installation et la fourniture de logements. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً لتوفير السكن والأراضي للعاملين في الخدمة العامة، وذلك في حدود الاعتمادات المتاحة في ميزانية الدولة، وانتهجت سياسة ملائمة فيما يتعلق بتوفير السكن واعتمدت للغرض ما يلزم من قوانين ولوائح تنظيمية.
    Les gouvernements devront faire beaucoup d'efforts, en collaboration avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les communautés locales, pour soutenir la fourniture de logements acceptables à coût abordable, dans le contexte de l'objectif " un logement convenable pour tous d'ici l'an 2000 " . UN وجهود الحكومات لازمة، بالتشاور مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، لدعم توفير الاسكان المقبول بتكاليف معقولة، بلوغا للهدف العام المتمثل في توفير المأوى الملائم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) se consacre à l'amélioration des conditions de vie, à la fourniture de logements convenables pour tous et au développement durable des établissements humains, en donnant la priorité aux besoins des plus démunis et autres groupes vulnérables et défavorisés, y compris les peuples autochtones. UN يسعى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى تحسين ظروف المعيشة، وإنشاء مأوى مناسب للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة، مع التركيز على احتياجات الفقراء وسائر الفئات المستضعفة والمحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    78. Le Kazakhstan applique une politique du logement visant principalement à privatiser la fourniture de logements et à faire respecter les droits constitutionnels des résidents, à encourager leur participation et à assurer le passage du secteur du logement, jusqu'ici subventionné par l'État, à l'économie de marché. UN ٨٧ - تقوم سياسة كازاخستان اﻹسكانية علــى مبادئ نقل آليات توفير اﻹسكان من الدولة إلى السوق، وتطوير اﻷحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المواطن في السكن، وتشجيع المشاركة داخل إطار تمكيني، وتحويل القطاع اﻹسكاني من قطاع مدعوم من الدولة إلى قطاع ممول ذاتيا.
    Dans de nombreuses villes, confrontées à une expansion rapide, à des problèmes écologiques et à la lenteur du développement économique, il n'a pas été possible de relever les défis que représentent la création d'un nombre suffisant d'emplois, la fourniture de logements convenables et la satisfaction des besoins fondamentaux des citoyens. UN وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين.
    Le Ministère du logement, du développement régional et de l'environnement donne la priorité au renforcement des organisations communautaires pour qu'elles participent efficacement à la fourniture de logements. UN وتولى وزارة الإسكان والتنمية الإقليمية والبيئة الأولوية لتقوية منظمات المجتمع المحلي لتشارك في إنتاج المسكن الإجتماعي.
    Des progrès limités ont également été observés en ce qui concerne la fourniture de logements aux groupes socialement vulnérables. UN كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا.
    la fourniture de logements décents et la nutrition figurent également en bonne part dans les programmes nationaux. UN كما يظهر توفير المسكن اللائق والتغذية الكافية بصورة بارزة في البرامج القطرية.
    Le Ministère du logement a prévu l'octroi de subventions supplémentaires pour faciliter la fourniture de logements aux intéressés, y compris de logements provisoires en attendant que des logements normaux soient construits ou libérés. UN وأتاحت وزارة الإسكان إعانات إضافية لتيسير توفير مساكن لهؤلاء الأشخاص، بما في ذلك المساكن المطلوبة مؤقتاً ريثما يتم بناء أو توفير مساكن في إطار الإسكان العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد