ويكيبيديا

    "la fourniture de soins de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير الرعاية الصحية
        
    • توفير خدمات الرعاية الصحية
        
    • تقديم الرعاية الصحية
        
    • وتقديم الرعاية الصحية
        
    • بتوفير الرعاية الصحية
        
    • توفير رعاية صحية
        
    • لتوفير الرعاية الصحية
        
    • تقديم خدمات الرعاية الصحية
        
    • الرعاية الصحية أثناء
        
    Il finance le système de sécurité sociale et encourage les particuliers et les entreprises à faire des dons aux œuvres de bienfaisance. > > Le régime d'assurance maladie fondé sur la participation qui est en place au Royaume vise à assurer la fourniture de soins de santé et à les organiser; UN ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛
    En outre, il y a également une reconnaissance du rôle important joué par les guérisseurs traditionnels dans la fourniture de soins de santé et de médecine alternative. UN إضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً تسليم بأهمية الدور الذي يقوم به المعالجون التقليديون في توفير الرعاية الصحية والعلاج البديل.
    Ceci est vu comme une réalisation importante, tant en ce qui concerne la fourniture de soins de santé à des populations touchées que pour le renforcement de la confiance entre les deux parties. UN ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين.
    En vue d'assurer la fourniture de soins de santé de base, y compris des soins médicaux aux enfants et aux femmes, l'UNICEF, en collaboration avec ses partenaires : UN من أجل تأمين توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك المساعدة الطبية للطفل والمرأة، ستتولى اليونيسيف، بالتعاون مع جميع الشركاء، القيام بما يلي:
    la fourniture de soins de santé secondaires comprend les services ambulatoires et d'hospitalisation à petite échelle. UN ويتضمن تقديم الرعاية الصحية على المستوى الثانوي خدمات للمرضى الخارجيين وخدمات للمرضى الداخليين على نطاق صغير.
    iv) L'assistance fournie par l'OIM aux personnes déplacées dans leur propre pays peut couvrir une large gamme d'activités liées entre elles, notamment l'organisation de transports, d'évacuations et de rapatriements, et la fourniture de soins de santé, d'abris temporaires et d'autres aides matérielles. UN `٤` يمكن أن تغطي المساعدة المقدمة من المنظمة إلى المشردين داخليا مجموعة كبيرة من اﻷنشطة المترابطة، مثل ترتيب عمليات النقل والترحيل واﻹعادة؛ وتقديم الرعاية الصحية وكذلك المأوى المؤقت ومواد اﻹغاثة اﻷخرى.
    Il a mentionné divers dispositifs pour la fourniture de soins de santé, l'éducation et les infrastructures de base et a félicité la Guinée équatoriale d'avoir dépassé les objectifs fixés en matière de lutte contre le sida, la tuberculose et d'autres maladies. UN وأشارت إلى مختلف الآليات المتعلقة بتوفير الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية الأساسية وأشادت بتجاوز غينيا الاستوائية للأهداف المحددة في مجال مكافحة الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض.
    Ainsi, les services (ministères) d'éducation et les médias deviennent des partenaires dans la fourniture de soins de santé primaires. UN وبهذا تصبح وزارات التعليم ووسائط الإعلام شركاء في توفير الرعاية الصحية الأولية.
    Les services liés au VIH doivent être pleinement intégrés dans la fourniture de soins de santé pour tous. UN ويجب أن يصبح تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية جزءا لا يتجزأ تماما من توفير الرعاية الصحية للجميع.
    Plusieurs problèmes humanitaires graves restent à résoudre dans les communautés de retour, notamment en ce qui concerne la fourniture de soins de santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'éducation, le logement, l'alimentation et les moyens de subsistance. UN وتشمل هذه التحديات توفير الرعاية الصحية والماء والمرافق الصحية والتعليم والمأوى والغذاء وفرص الارتزاق للعائدين.
    la fourniture de soins de santé et la prévention et le traitement des maladies infectieuses, surtout dans les pays tropicaux, sont un processus intergénérationnel qui exige une stratégie à long terme. UN إن توفير الرعاية الصحية والوقاية من الأمراض المعدية ومعالجتها، ولا سيما في البلدان الاستوائية، عملية تؤثر على أكثر من جيل وتقتضي وضع استراتيجية طويلة الأجل.
    Ces dispositions en matière d'accueil devraient prévoir la fourniture de soins de santé appropriés. UN وينبغي أن تشمل ترتيبات الاستقبال هذه توفير الرعاية الصحية الملائمة.
    la fourniture de soins de santé, de médicaments, de vaccins et autres soins est entravée par la destruction de tant d'hôpitaux et de cliniques. UN ومحاولات توفير الرعاية الصحية واﻷدوية والتحصين ضد اﻷمراض وما الى ذلك في وضع حرج بسبب تدمير مستشفيات ومستوصفات كثيرة جدا.
    b) D'assurer la fourniture de soins de santé aux femmes qui ont subi un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses; UN (ب) كفالة توفير خدمات الرعاية الصحية في مرحلة ما بعد الإجهاض للنساء اللاتي يخضعن لعمليات إجهاض غير مأمونة؛
    b) la fourniture de soins de santé primaires à la population, avec une couverture de 100 %, par l'intermédiaire de 1 424 dispensaires, centres et unités de soins de santé au niveau de l'ensemble des congrès populaires de base de la Grande Jamahiriya; UN توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لجميع السكان بنسبة 100 في المائة من خلال 1424 عيادة ومركز ووحدة رعاية صحية بجميع المؤتمرات الشعبية الأساسية بالجماهيرية العظمى.
    La Direction nationale de la santé facilite la fourniture de soins de santé aux femmes autochtones dans le respect de leurs pratiques culturelles. UN وتعمل المديرية الوطنية للصحة على تيسير تقديم الرعاية الصحية إلى نساء الشعوب الأصلية مع احترام ممارساتهن الثقافية.
    la fourniture de soins de santé à l'ensemble de la population, en particulier aux plus démunis est aussi une priorité. UN 39 - ومن الأمور التي تحظى بالأولوية أيضا تقديم الرعاية الصحية لمجموع السكان، وخاصة الفئات الأكثر حرمانا.
    L'Ouganda a en outre relevé que les mesures législatives et stratégies adoptées concernant les questions liées à la santé de la procréation en vue de réduire la mortalité maternelle et infantile allaient grandement concourir à améliorer et développer les services de santé et la fourniture de soins de santé aux catégories de population les plus vulnérables: les femmes et les enfants. UN وأشارت أوغندا أيضاً إلى التدابير التشريعية والاستراتيجيات التي تعالج قضايا الصحة الإنجابية من أجل تخفيض معدل الوفيات في صفوف الأمهات والأطفال، وأشارت إلى أن هذه التدابير والاستراتيجيات ستساهم بدرجة كبيرة في تحسين وتنمية الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية إلى أضعف الفئات، ولا سيما النساء والأطفال.
    Elles sont donc plus libres d'expérimenter et d'essayer de nouvelles approches, par exemple en ce qui concerne la fourniture de soins de santé primaires ou la formation des instituteurs. UN وتبعاً لذلك، لديها هامش من الحرية لتطبيق واختبار نُهج بديلة، مثل القيام أساساً بتوفير الرعاية الصحية أو تدريب معلمي المدارس.
    :: la fourniture de soins de santé complets, primaires et spécialisés, pour toute la population du pays; UN :: توفير رعاية صحية شاملة بمستوياتها الأولية والتخصصية لكل سكان الدولة؛
    Formation ou recyclage du personnel de santé à la fourniture de soins de santé maternelle et à la prévention de la transmission du VIH UN العاملون الصحيون المدربون/المعاد تدريبهم لتوفير الرعاية الصحية للأُمهات ولمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
    201. Difficultés rencontrées dans la fourniture de soins de santé primaires et d'autres services de santé: UN 201- الصعوبات التي تواجه تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية والخدمات الصحية الأخرى :
    175. L'article 68 de la loi sur les droits de l'enfant dispose que l'État doit pourvoir à la fourniture de soins de santé prénatals, périnatals et postnatals, comme suit: UN ١٧٥- وضح قانون حقوق الطفل في المادة ٦٨ منه أن " للطفل على الدولة حق الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة " من خلال:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد