Je profite de l'occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Errera, de la France, pour les efforts infatigables qu'il a déployés afin de conduire les travaux de la Conférence de la meilleure façon possible. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفكم السفير إيريرا من فرنسا على جهوده المتواصلة في إدارة عمل مؤتمرنا على خير وجه. |
En votre nom à tous, je tiens ce soir à remercier solennellement la France, pour tous les efforts qu'elle a faits jusqu'ici et qu'elle continue de faire. | UN | وباسمكم جميعا، أود اليوم أن أشكر بصورة رسمية فرنسا على جميع الجهود التي بذلتها حتى الآن والتي ما زالت تبذلها. |
Aide alimentaire de la France pour 2008 : achat de lait entier pour Gaza et la Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب كامل الدسم لغزة والضفة الغربية |
Aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés de Palestine | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
Le Conseil a élu la France pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2005. | UN | انتخب المجلس فرنسا لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion du secteur énergétique | UN | صندوق حكومة فرنسا الاستئماني التابع للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي من أجل تقييم إدارة قطاع الطاقة |
La délégation de Saint-Vincent-et-Grenadines est d'accord avec l'Allemagne et la France pour dire que le respect de la forme ne doit pas empêcher l'examen du fond. | UN | ويتفق وفد بلده مع المانيا وفرنسا على أن المبادئ ينبغي ألا تجول دون تناول المضمون. |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'évaluation des ressources énergétiques | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة فرنسا لصالح البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي لتقييم إدارة قطاع الطاقة |
Aide alimentaire supplémentaire de la France pour 2008 : achat de denrées alimentaires pour Gaza | UN | المعونة الغذائية الإضافية المقدمة من فرنسا لعام 2008: شراء السلع الغذائية الأساسية لغزة |
r À sa 4e séance plénière, le 29 avril 2002, le Conseil a élu le Danemark pour remplacer la Norvège, le Luxembourg pour remplacer les Pays-Bas et l'Espagne pour remplacer la France pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2003 (décision 2002/201 B). | UN | (ص) انتخب المجلس، في جلسته العامة الرابعة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2002، الدانمرك لتحل محل النرويج، ولكسمبرغ لتحل محل هولندا، وإسبانيا لتحل محل فرنسا لعضوية تبدأ مدتها في 1 كانون الثاني/يناير 2003 (المقرر 2002/201 باء). |
Je compte sur la France pour nous aider à franchir les étapes du cantonnement, du désarmement et de la réunification du pays. | UN | وإني أعتمد على فرنسا لكي تساعدنا في تجاوز مراحل إيواء المقاتلين في المعسكرات، ونزع سلاحهم، وتوحيد البلد. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la France pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل فرنسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى الرئيس. |
Nous tenons également à exprimer toute notre gratitude à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique, à l'Organisation internationale de la francophonie, aux pays de la région et aux pays amis, parmi lesquels la France, pour leur accompagnement. | UN | ونعرب أيضا عن شكرنا الصادق لجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والمنظمة الدولية الفرنكفونية وبلدان المنطقة والبلدان الشقيقة الأخرى بما في ذلك فرنسا على تأييدها لنا. |
Elle a félicité la France pour les mesures adoptées en faveur de l'égalité des sexes, les avancées réalisées dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et son action résolue en matière de protection de l'enfance. | UN | وهنّأت فرنسا على اتخاذها تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين، وعلى التقدم الذي أحرزته في مكافحة العنف ضد المرأة، وعلى التزامها بحماية الطفل. |
Je voudrais remercier l'Ambassadeur de la France pour sa contribution au travail de la Conférence du désarmement à Genève et, au nom de toutes les délégations présentes, lui souhaiter bonne chance en tant qu'Ambassadeur de la France en Norvège. | UN | أود أن أشكر سفير فرنسا على مساهمته في كل أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وأتمنى له بالنيابة عن جميع الوفود الحاضرة كل التوفيق في مهامه كسفير لفرنسا في النرويج. |
Aide alimentaire supplémentaire de la France pour 2008 : achat de denrées alimentaires pour Gaza | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: مشتريات السلع الغذائية الأساسية اللازمة لغزة |
Aide alimentaire de la France pour 2008 : achat de lait entier pour Gaza et la Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب الكامل الدسم لغزة والضفة الغربية |
Aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
Le Conseil a décidé que l'Allemagne, l'Irlande et le Luxembourg, qui se retireront du Conseil à compter du 1er janvier 2004, seraient remplacés, respectivement, par la France, pour un mandat venant à expiration le 31 décembre 2005, la Norvège, pour un mandat venant à expiration le 31 décembre 2004, et le Japon, pour un mandat venant à expiration le 31 décembre 2004. | UN | وقرر المجلس أن تشغل المقاعد الشاغرة في المجلس نتيجة تخلي ألمانيا وأيرلندا ولكسمبرغ عن مقاعدها في اللجنة كل من فرنسا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، والنرويج لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، واليابان لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، على التوالي. |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le programme PNUD/Banque mondiale d'évaluation des ressources énergétiques | UN | صندوق حكومة فرنسا الاستئماني لبرنامج تقييم قطاع الطاقة التابع للبرنامج اﻹنمائي/البنك الدولي |
Je félicite également le Royaume-Uni et la France pour leurs initiatives. | UN | كما أشيد بالمملكة المتحدة وفرنسا على مبادراتهما. |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'évaluation des ressources énergétiques | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة فرنسا لصالح البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لتقييم إدارة قطاع الطاقة |
b Dont une partie de la contributi on de la France pour 1997. | UN | (ب) يشمل جزءا من تبرع فرنسا لعام 1997. |
r À sa 4e séance plénière, le 29 avril 2002, le Conseil a élu le Danemark pour remplacer la Norvège, le Luxembourg pour remplacer les Pays-Bas et l'Espagne pour remplacer la France pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2003 (décision 2002/201 B). | UN | (ص) انتخب المجلس، في جلسته العامة الرابعة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2002، الدانمرك لتحل محل النرويج، ولكسمبرغ لتحل محل هولندا، وإسبانيا لتحل محل فرنسا لعضوية تبدأ مدتها في 1 كانون الثاني/يناير 2003 (المقرر 2002/201 باء). |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de la France pour une motion d'ordre. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل فرنسا لكي يدلي ببيان بشأن نقطة نظام. |
J'aimerais féliciter vivement la France pour avoir assumé la tâche de coordination des négociations et pour nous avoir amenés, patiemment et de manière lucide, durant trois mois de négociations et de débats, au consensus final. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر الجزيل لفرنسا على توليها مهمة تنسيق المفاوضات والوصول بنا بأناة وبصيرة إلى توافق آراء في نهاية المطاف بعد مناقشات استغرقت أكثر من ثلاثة أشهر. |
À ce poste, et en tant que représentant de la France pour les questions de désarmement, il a fait preuve d'une vive perspicacité et d'une grande ténacité. | UN | وقد أبدى السيد ريفاسو من خلال قيادته في ذلك المنصب، قدراً كبيراً من البراعة والمثابرة. |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le programme du PNUD et de la Banque mondiale visant à évaluer les ressources énergétiques | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة فرنسا للبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لتقييم إدارة قطاع الطاقة |