Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين. |
L'un mène à la frontière égyptienne et l'autre à Israël. | UN | أحدهما يؤدي إلى الحدود المصرية واﻵخر إلى اسرائيل. |
Une fois, j'ai fait ce truc génial à la frontière égyptienne. | Open Subtitles | مرة واحدة فعلت ذلك عظيم الشيء على طول الحدود المصرية. |
La pénétration des victimes du trafic dans le pays se fait principalement par le franchissement en contrebande de la frontière égyptienne. | UN | ويتمثل طريق الاتجاه الرئيسي في التهريب عبر الحدود مع مصر. |
4. Le contrôle de la frontière égyptienne devrait être renforcé. | UN | 4- ينبغي تشديد الرقابة على الحدود المصرية. |
8. Le contrôle de la frontière égyptienne devrait être renforcé. | UN | 8- ينبغي تشديد المراقبة على الحدود المصرية. |
4. Le contrôle de la frontière égyptienne devrait être renforcé - des efforts sont actuellement déployés dans ce sens. | UN | 4- ينبغي تعزيز الرقابة على الحدود المصرية - وهناك جهود تبذل في هذا المجال. |
Vos maisons étant utilisées par le Hamas pour la contrebande et l'entreposage de matériel, les Forces de défense israéliennes attaqueront la zone située entre la rue de la mer et la frontière égyptienne. | UN | بسبب استخدام بيوتكم من قبل حماس لتهريب وتخزين العتاد العسكري سيهاجم جيش الدفاع الإسرائيلي المنطقة ما بين شارع البحر حتى الحدود المصرية. |
La construction de cinq nouvelles colonies à Rimal Halutza, à Gaza, près de la frontière égyptienne, serait en projet. | UN | 34 - وتفيد التقارير أن ثمة خططا لتشييد خمس مستوطنات جديدة في رمال حالوسا في غزة قرب الحدود المصرية. |
La présence de gardes frontière le long de la frontière égyptienne est toute naturelle et relève de l'exercice par l'Egypte de sa souveraineté sur son territoire; cette présence est nécessaire ces derniers temps pour protéger la sécurité de l'Egypte face aux éléments terroristes de plus en plus actifs qui multiplient leurs infiltrations en Egypte, ce qui risque de menacer la paix et la sécurité dans la région. | UN | إن تواجد قوات حرس الحدود على طول الحدود المصرية أمر طبيعي ومن قبيل ممارسة مصر لسيادتها على أراضيها. وتقتضيه في اﻵونة اﻷخيرة دواعي حماية اﻷمن المصري في مواجهة العناصر اﻹرهابية التي تزايد نشاطها واختراقها للحدود، اﻷمر الذي يمكن أن يهدد أمن وسلامة المنطقة. |
179. Le 26 mai 1994, une patrouille des FDI a essuyé des coups de feu tirés depuis Rafah, le long de la frontière égyptienne; un soldat a été légèrement blessé. | UN | ١٧٩ - في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤ أصيب أحد جنود قوات الدفاع الاسرائيلية بجروح خفيفة، عندما تعرضت إحدى الدوريات ﻹطلاق النار في رفح على الحدود المصرية. |
A cet égard, le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur le cas d'environ 200 familles palestiniennes qui ont été expulsées par la force vers un lieu proche de la frontière égyptienne où elles ont dû vivre dans des conditions totalement dégradantes pendant deux ans avant d'être autorisées à retourner dans l'Etat partie. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى حالة ما يقارب من ٠٠٢ أسرة فلسطينية تم اخلاؤها بالقوة ونقلها إلى منطقة تقرب من الحدود المصرية مما اضطرها إلى العيش في ظروف مهينة إلى أبعد الحدود لمدة سنتين قبل السماح لها بالعودة إلى الدولة الطرف. |
Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNRWA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. | UN | ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية. |
Elle est allée dans le camp de réfugiés de Rafah, près de la frontière égyptienne, a visité des lieux touchés par les violences récentes, dont plusieurs écoles de l'UNWRA, un dispensaire, et elle a vu des colonies et des installations militaires. | UN | ثم انتقلت إلى مخيم اللاجئين في رفح بالقرب من الحدود المصرية فزارت بعض المواقع المتضررة من جراء أعمال العنف التي حدثت مؤخراً، بما في ذلك عدة مدارس تابعة لوكالة الأونرا؛ كما قامت بزيارة إلى مركز للرعاية الصحية وشاهدت المستوطنات والمنشآت العسكرية. |
A cet égard, le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur le cas d'environ 200 familles palestiniennes qui ont été expulsées par la force vers un lieu proche de la frontière égyptienne où elles ont dû vivre dans des conditions totalement dégradantes pendant deux ans avant d'être autorisées à retourner dans l'Etat partie. | UN | وفي هذا الصدد توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى حالة نحو ٠٠٢ أسرة فلسطينية طردت قسراً إلى مكان بالقرب من الحدود المصرية واضطرت إلى العيش في ظروف مهينة تماما لمدة عامين قبل السماح لها بالدخول من جديد إلى الدولة الطرف. |
1. Dans le domaine de la prévention - renforcer le contrôle de la frontière égyptienne (quatrième recommandation du chapitre de la prévention) | UN | 1- في مجال منع الاتجار - تعزيز مراقبة الحدود المصرية - (التوصية رقم 4 في الفصل المتعلق بمنع الاتجار). |
8. Le contrôle de la frontière égyptienne devrait être renforcé - ainsi qu'il apparaît dans le rapport, le nombre de victimes de la traite entrées en Israël par la frontière égyptienne a considérablement diminué. | UN | 8- ينبغي تشديد المراقبة على الحدود المصرية - وكما ورد في التقرير، فقد سُجل تراجع كبير في عدد ضحايا الاتجار الذين جرى نقلهم عبر الحدود المصرية. |
À l'exception de ces régions, le reste du pays est largement resté à l'abandon, y compris le Darfour, le Kordofan, les monts Nouba, l'est et le sud. Même la partie septentrionale, qui s'étend entre la frontière égyptienne et Khartoum demeure une zone désertique. | UN | وما عدا هاتين المنطقتين فقد ظلت بقية أقاليم السودان الواسعة بما فيها دارفور والمناطق الأخرى مثل كردفان وجبال النوبة وشرق السودان وجنوب السودان مهمشة ومهملة إلى حد بعيد وحتى الإقليم الشمالي الممتد بين الحدود مع مصر والخرطوم لا يزال منطقة صحراوية مقفرة. |
Comme le Hamas utilise vos maisons pour dissimuler et entreposer du matériel militaire, les FDI attaqueront les secteurs situés entre la rue de la Mer et la frontière égyptienne. | UN | نظراً لأن منازلكم تستخدمها حركة حماس لتهريب معدات عسكرية وتخزينها، ستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمهاجمة المنطقة الواقعة بين شارع البحر والحدود المصرية. |
< < Les FDI doivent raser toutes les maisons [du camp de réfugiés de Rafah limitrophe de la frontière égyptienne] sur une bande de 300 à 400 m de large ... | UN | " على قوات الدفاع الإسرائيلية أن تدمر البيوت تدميراً تاماً في مخيم رفح للاجئين المتاخم للحدود المصرية ... داخل قطاع عرضه من 300 إلى 400 متر ... |