ويكيبيديا

    "la frontière au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود في
        
    • الحدود إلى
        
    • الحدود عند
        
    Il subsiste un risque que ces enfants soient recrutés de nouveau pour combattre de l'autre côté de la frontière, au Libéria. UN ولكنهم لا يزالون عرضة لإعادة التجنيد للقتال عبر الحدود في ليبريا.
    Ils essaieront probablement lors de l'échange, et à l'intersection de la frontière au retour. Open Subtitles أفضل فرصة للهجوم ستكون عند التبادل و عند عبور الحدود في طريق العودة
    L'endroit le plus probable pour un tir sera à l'intersection de la frontière au retour. Open Subtitles فرصة الهجوم الأنسب ستكون عند نقطة عبور الحدود في طريق العودة
    Elle se demande quels sont les progrès accomplis par le Gouvernement dans la lutte contre la traite des filles, si des filles sont transportées à travers la frontière au Sénégal, et pour quelles raisons. UN وتساءلت عما أحرزته الحكومة من تقدم في مكافحة الاتجار بالفتيات، وعما إذا كان يُتَّجَر بالفتيات عبر الحدود إلى السنغال، وعن ماهية الأسس التي يقوم الاتجار بهن عليها.
    Les villageois qui n'avaient pas résisté ont ensuite été contraints de passer la frontière au Liban ou de déménager dans le village voisin d'Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    La question a été résolue par la fixation de la frontière au niveau du fond de ce fossé, c'est-à-dire entre la vallée de la Ruzizi et le lac Kivu. UN وجرى حل المسألة بتعيين الحدود عند مستوى عمق هذا الفالق، أي بين وادي روزيزي وبحيرة كيفو.
    Autre indication de la normalisation des relations frontalières entre l'Indonésie et le Timor oriental, un poste douanier a été inauguré à la frontière au point de jonction C, à Tonobibi, district de Bobonaro, le 9 mai 2002. UN وهناك مؤشر آخر على تطبيع العلاقات على الحدود بين إندونيسيا وتيمور الشرقية تمثل في تدشين مركز جمركي يوم 9 أيار/مايو 2002 على الحدود عند نقطة التقاطع جيم في تونوبيبي، مقاطعة بوبونارو.
    — Démarcation de la frontière au cours d'une période six mois. UN ● رسم الحدود في غضون ستة أشهر.
    Il a établi que 50 % des voitures volées se retrouvaient de l'autre côté de la frontière au Soudan et étaient utilisées par des personnes associées aux groupes armés ou par des fonctionnaires soudanais. UN وتبين لها أن 50 في المائة من السيارات المسروقة متواجدة عبر الحدود في السودان ويستخدمها أفراد مرتبطون بالجماعات المسلحة أو مسؤولون حكوميون سودانيون.
    Du fait de la destruction de leurs villages ainsi que des menaces directes et autres violations commises par les assaillants, les villageois ont décidé d'abandonner leurs foyers pour se réfugier dans les grandes agglomérations du Darfour, ou de l'autre côté de la frontière au Tchad. UN وقرر القرويون، عقب تدمير قراهم وأيضا نتيجة للتهديدات المباشرة من المهاجمين وما ارتكبوه من أعمال عنف، ترك منازلهم طلبا للأمن في المنطقة الحضرية الكبيرة داخل دارفور، أو عبر الحدود في تشاد.
    Le 3 septembre, trois Albanais du Kosovo ont été arrêtés alors qu'ils tentaient de franchir illégalement la frontière au point de passage sud de Morina (BMN-Sud). UN وفي 3 أيلول/سبتمبر، تم القبض على ثلاثة ألبان من كوسوفو لمحاولتهم بصورة غير مشروعة عبور الحدود في نقطة عبور مورنا الجنوبية في قطاع اللواء المتعدد الجنسيات الجنوبي.
    c) La question du redéploiement le long de la frontière au paragraphe 2 c). UN )ج( مسألة " إعادة نشر القوات " على بقية الحدود في إطار الفقرة ٢ )ج(.
    D'ailleurs, plus de la moitié des Ivoiriens qui ont traversé la frontière au village de Tasla restent libres, et le Groupe d'experts n'a eu connaissance d'aucune tentative pour les appréhender, ni d'aucune enquête visant à juger ces Ivoiriens actuellement en prison. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أكثر من نصف الإيفواريين الذين عبروا الحدود في قرية تسلا طلقاء، ولا يعلم الفريق إذا كانت هناك محاولات أخرى تبذل لإلقاء القبض عليهم، أو القيام بأية تحقيقات لإدانة الإيفواريين الموجودين حاليا في السجن.
    Le 30 septembre, avec la remise du dernier point de passage de la frontière à Bosansko Grahovo, les autorités des entités ont achevé le transfert du contrôle de l'ensemble de la frontière au Service frontalier de l'État bosniaque. UN 9 - في 30 أيلول/سبتمبر، وبعد تسليم آخر نقطة عبور للحدود في بوسانيسكو غراهوفو تولت دائرة الحدود في دولة البوسنة مقاليد السيطرة على الحدود بأكملها من سلطات الكيانات.
    Il clair aussi, malheureusement, que les arrangements similaires concernant les patrouilles tripartites effectuées par la République centrafricaine, le Tchad et le Soudan doivent encore faire leurs preuves. Dans ce contexte, la situation en matière de sécurité interne en République centrafricaine a des incidences sur la sécurité à la frontière au Darfour. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن الترتيبات المماثلة المتصلة بتسيير دوريات حدودية ثلاثية مشتركة بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان ما زالت للأسف حتى الآن غير فعالة تماما؛ وفي هذا السياق، من الواضح أن الوضع الأمني الداخلي في جمهورية أفريقيا الوسطى له تداعياته على أمن الحدود في دارفور.
    Elle se félicite des efforts déployés jusqu'à présent par les forces de sécurité indonésiennes pour s'acquitter de l'obligation qui leur est faite d'empêcher les incursions, à travers la frontière, au Timor oriental, et souligne que ceux-ci doivent être poursuivis. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Environ 12 000 rapatriés supplémentaires ont traversé la frontière au cours de la première moitié du mois de décembre. UN وعبر نحو ٠٠٠ ٢١ عائد آخر الحدود إلى رواندا من شمال إقليم كيفو في زائير خلال النصف اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر.
    74. La conséquence inévitable des meurtres, viols, incendies et pillages de villages a été le déplacement massif de populations, à l'intérieur du Soudan et de l'autre côté de la frontière au Tchad. UN 74- لقد كان من النتائج الحتمية التي ترتبت على أعمال القتل والاغتصاب وحرق القرى ونهبها حدوث تشرُّد واسع النطاق ضمن السودان وعبر الحدود إلى تشاد.
    13. Le 5 juin 1993, à 4 heures, deux contre-révolutionnaires ont franchi la frontière au point de coordonnées géographiques 230-074 sur la carte de Dehloran et ont tiré sur les véhicules passant dans cette zone à l'intérieur du territoire iranien. Ils sont rentrés en Iraq après avoir été poursuivis par les forces iraniennes. UN ٣١ - في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٠٤، قام إثنان من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود عند الاحداثي الجغرافي ٠٧٤-٢٣٠ على خريطة دهلوران، وأطلقا النار على المركبات التي كانت تمر في المنطقة داخل اﻷراضي الايرانية، ثم انسحبا الى العراق بعد أن طاردتهما القوات الايرانية.
    174. Le 24 septembre 1997, des travailleurs iraquiens ont été observés construisant un bâtiment et installant un conteneur à la frontière au point de coordonnées géographiques (5200-4280) sur la carte de Khosravi. UN ٤٧١ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهد عمال عراقيون بصدد تشييد مبنى ونصب حاوية على الحدود عند اﻹحداثيين الجغرافيين )5200-4280( على خريطة خسروي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد