ويكيبيديا

    "la frontière entre la yougoslavie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود اليوغوسلافية
        
    • الحدود بين يوغوسلافيا
        
    De ce fait, une situation a été créée à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie où l'on ne saurait exclure de nouveaux incidents similaires, voire encore plus graves. UN وبالتالي، نشأت حالة على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية لا يمكن فيها استبعاد وقوع حوادث جديدة مماثلة أو حتى على درجة أكبر من الخطورة.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères se déclare extrêmement préoccupé par l'escalade des incidents de frontière le long de la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie et la poursuite de l'intensification des provocations par la partie albanaise ayant pour résultat la violation du territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN تعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن بالغ قلقها إزاء تصاعد الحوادث الحدودية على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية واستمرار تكثيف استفزازات الجانب اﻷلباني، التي ينتهك فيها إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite le 4 février 1994 par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant les incidents intervenus à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie. UN أتشـرف بأن أحيل، طيــه، البيان المــؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ الـذي أصدرته وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحوادث على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية.
    La normalisation de la situation à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie contribuerait à la promotion des relations de bon voisinage entre ces deux pays, la République fédérative de Yougoslavie étant attachée depuis toujours au principe du bon voisinage. UN فتطبيع الحالة على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية من شأنه أن يسهم في تعزيز علاقات حسن الجوار التي التزمت بها دوما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث أنها تعتنق مبادئ حسن الجوار.
    Des incidents isolés ont aussi eu lieu le long de la frontière entre la Yougoslavie et la Macédoine. UN ووقعت حوادث متفرقة على الحدود بين يوغوسلافيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le mémorandum établi ce jour par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur les incidents qui se sont produits à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie. UN أتشرف بأن أنقل اليكم طيه مذكرة وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المؤرخة اليوم، بشأن الحوادث التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية.
    Vous trouverez ci-joint un mémorandum sur les provocations armées qui ont eu lieu récemment le long de la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie (voir annexe). UN ومرفق طيا مذكرة بشأن الحوادث اﻷخيرة من الاستفزازات المسلحة على طول الحدود اليوغوسلافية/اﻷلبانية )انظر المرفق(.
    Cette situation risque d’avoir des conséquences imprévisibles pour la sécurité le long de la frontière entre la Yougoslavie et l’Albanie et constitue une violation flagrante des principes fondamentaux régissant les relations internationales. UN وأن لهذا عواقبا لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لﻷمن الشامل على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، ويشكل انتهاكا صارخا للمبــادئ اﻷساسية للعلاقات الدولية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'incident survenu à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie le 3 janvier 1994. UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بخصوص الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية في ٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Cet acte constitue une violation flagrante du droit international et une infraction directe du paragraphe premier de l'article 2 de l'accord sur les mesures visant à prévenir et régler les incidents à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie, conclu à Tirana le 27 juin 1978 entre la République fédérale de Yougoslavie et la République d'Albanie. UN ويمثل هذا العمل انتهاكا جسيما للقانون الدولي ويتعارض تعارضا مباشرا مع أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من الاتفاق المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية ألبانيا، في تيرانا، في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ والمتعلق بمنع وقوع حوادث على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، وحلﱢها.
    Par ces agissements, la partie albanaise a suscité un incident frontalier au sens des alinéas a, g et j du paragraphe 1 de l'article 2 de l'accord relatif aux mesures visant à prévenir et à régler les incidents à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie que les gouvernements des deux pays ont conclu à Tirana le 27 juin 1978. UN لقد ارتكب الجانب اﻷلباني بهذا العمل حادثة حدودية بموجب الفقرات الفرعية " أ " و " ز " و " ي " من الفقرة ١ من المادة ٢، من الاتفاق بين حكومتي البلدين بشأن التدابير المتعلقة بمنع الحوادث عند الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية وحلها، المبرم في تيرانا بتاريخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨.
    Conformément aux alinéas a) et d) du paragraphe 1 de l’article 2 de l’accord conclu à Tirana le 27 juin 1978 entre les Gouvernements des deux pays touchant l’adoption de mesures visant à prévenir et à régler les incidents survenant à la frontière entre la Yougoslavie et l’Albanie, un autre incident de frontière vient donc d’être commis à partir de l’Albanie. UN وهكذا، ارتكب الجانب اﻷلباني حادثا حدوديا آخر حسب الفقرة ١ من المادة ٢، الواردة في إطار الجزأين " أ " و " د " من الاتفاق المبرم بين حكومتي البلدين في تيرانا في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ بشأن تدابير منع وقوع الحوادث على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية وحسمها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie a faite le 15 décembre 1998 au sujet d'un certain nombre d'incidents provoqués à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie à partir du territoire de la République d'Albanie. UN يشرفني أن أرفق طيه بيانا مؤرخا ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ من وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يتعلق بعدد من اﻷحداث التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانيـة انطلاقا من أراضي جمهورية ألبانيا.
    Lettre datée du 2 juin (S/1999/637), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant un mémorandum sur des incidents survenus le long de la frontière entre la Yougoslavie et l’Albanie. UN رسالة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه )S/1999/637( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها مذكرة بشأن الحوادث اﻷخيرة على طول الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant l'incident survenu sur la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie le 10 janvier 1994 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
    Depuis peu, les incidents à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie se sont multipliés et plusieurs ressortissants albanais ont malheureusement perdu la vie en essayant d'entrer clandestinement sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية شهدت مؤخرا الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية عددا متزايدا من الحوادث لقي فيها لﻷسف بعض المواطنين اﻷلبان حتفهم أثناء محاولتهم دخول أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير مشروعة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la note du Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (N° 184/8-93) concernant les graves incidents survenus à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie, qui a été remise au Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade de la République d'Albanie à Belgrade le 7 juin 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه المذكرة الشفوية الصادرة عن وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حوادث حدودية خطيرة على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، والتي سلمت إلى القائم باﻷعمال المؤقت لسفارة جمهورية البانيا في بلغراد في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration de la troisième armée yougoslave ainsi que des renseignements relatifs à la protestation déposée par le Ministère yougoslave des affaires étrangères auprès du Chargé d'affaires de l'ambassade d'Albanie à Belgrade touchant l'incident qui s'est produit récemment à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه بيان الجيش الثالث اليوغوسلافي ومعلومات بشأن احتجاج وزارة الخارجية اليوغوسلافية لدى القائم باﻷعمال في السفارة اﻷلبانية في بلغراد بشأن الحادثة التى وقعت مؤخرا على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية )انظر المرفق(.
    Le bombardement d'installations se trouvant sur la côte et le déversement de déchets ont menacé les eaux et les côtes de l'Adriatique et du lac Skadar à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie. UN إن قصف منشآت على الساحل وإلقاء النفايات عرضا للخطر مياه وسواحل البحر اﻷدرياتيكي وبحيرة سكادار على الحدود بين يوغوسلافيا وألبانيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République d'Albanie a, de façon répétée et préméditée, suscité de graves incidents à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie, menaçant directement la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et la sécurité de la frontière. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم بأن جمهورية ألبانيا ارتكبت حوادث خطيرة على الحدود بين يوغوسلافيا وألبانيا بطريقة متواصلة ومدبرة، مهددة بذلك تهديدا مباشرا سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية وأمن حدود الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد