Renforcement de la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan | UN | تعزيز الأمن على طول الحدود بين تشاد والسودان |
:: Évaluer l'incidence que la fermeture de la frontière entre le Tchad et le Soudan a sur les opérations des organismes humanitaires des Nations Unies et sur celles des organisations non gouvernementales. Tchad | UN | تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: Évaluer l'incidence que la fermeture de la frontière entre le Tchad et le Soudan a sur les opérations des organismes humanitaires des Nations Unies et sur celles des organisations non gouvernementales. | UN | تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Dès que le propriétaire du véhicule a été informé, il s'est mis à sa recherche en suivant les indices fournis par les témoins qui ont laissé entendre que le véhicule se dirigeait vers la frontière entre le Tchad et le Soudan. | UN | وحالما أخطر صاحب المركبة بالاختطاف اقتفى أثرها، في أعقاب معلومات أفاد بها شهود عيان دلّت على أن السيارة شوهدت وهي تتحرك صوب الحدود التشادية السودانية. |
Il est à signaler qu'au cours des derniers mois, les Forces armées nationales tchadiennes (FANT) et les groupes rebelles se sont préparés pour faire face à toute attaque en renforçant leurs positions des deux côtés de la frontière entre le Tchad et le Soudan. | UN | وأفادت التقارير أن القوات المسلحة الوطنية التشادية وجماعات الثوار قد عززتا مواقعهما على جانبي الحدود التشادية السودانية خلال الأشهر القليلة الماضية، تحسباً لأي هجوم محتمل. |
12. Concernant la partie nord du pays, à la frontière entre le Tchad et la Lybie, la présence d'un champ de mines du même type que celui d'Ouadi Doum a été confirmée. | UN | 12- وعن الجزء الشمالي من البلد، على طول الحدود بين تشاد وليبيا، تأكد وجود حقل ألغام من نفس النوع الذي في وادي الدوم. |
Une fois que la situation le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan se sera stabilisée, il lui faudra garder une structure d'appui importante afin de répondre à ses besoins au cours de l'exercice. | UN | وحالما يتحقق استقرار الوضع على طول الحدود بين تشاد والسودان، سيلزم الاحتفاظ بهيكل كبير للدعم يركز على البعثة في فترة الميزانية. |
À cet égard, je trouve très préoccupantes l'instabilité persistante qui règne le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan et la rhétorique belliqueuse dont font usage les gouvernements de ces deux pays dans leurs relations. | UN | وفي هذا الصدد، لا أزال أشعر بالقلق البالغ إزاء استمرار الوضع غير المستقر على الحدود بين تشاد والسودان وتصريحات الحكومتين التي تلهب المشاعر عند مناقشة العلاقات بينهما. |
La persistance des différends frontaliers et les situations humanitaires transfrontalières graves telles que celles prévalant actuellement à la frontière entre le Tchad et la province soudanaise du Darfour sont à ajouter au nombre des situations qui continuent de nous préoccuper. | UN | إن النزاعات المستمرة حول الحدود والأزمات الإنسانية عبر الحدود، من قبيل ما يجري حاليا على الحدود بين تشاد وإقليم دارفور السوداني، مجرد أمثلة قليلة للحالات التي ما زالت تشكل مصدر قلق كبيرا لنا. |
Cette semaine, par exemple, le Conseil a donné son appui à la force d'observation que la Communauté économique des États de l'Afrique centrale déploiera le long de la frontière entre le Tchad et la République centrafricaine. | UN | وفي هذا الإطار، مثلا، أعرب المجلس هذا الأسبوع عن دعمه لقوة المراقبة التي ستنشرها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il s'est dit également préoccupé par la situation qui prévaut à la frontière entre le Tchad et le Soudan et a salué la médiation conduite par le Président Idriss Déby pour trouver une solution au problème né de la rébellion dans le Darfour. | UN | وأعربت، أيضا عن قلقها إزاء الوضع السائد على الحدود بين تشاد والسودان، ورحبت بالوساطة التي يضطلع بها الرئيس إدريس ديبي لإيجاد حل للمشكلة الناشئة عن التمرد في دارفور. |
La détérioration des conditions de sécurité à la frontière entre le Tchad et le Soudan a également limité la capacité de la communauté humanitaire à apporter une aide aux réfugiés et aux personnes déplacées dans les sites proches de la frontière. | UN | كما أثر تدهور الوضع الأمني على طول الحدود بين تشاد والسودان على قدرة مجتمع الأنشطة الإنسانية على مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا في المواقع القريبة من الحدود. |
Je suis aussi extrêmement inquiet de la situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan. | UN | 48 - وأشعر أيضا بقلق بالغ إزاء الوضع الأمني في منطقة الحدود بين تشاد والسودان. |
Cette situation survient seulement deux mois après la signature de l'Accord de Dakar, dans lequel les deux pays s'étaient engagés à normaliser leurs relations et à mettre fin à tout appui aux groupes rebelles des deux côtés de la frontière entre le Tchad et le Soudan. | UN | وقد طرأت هذه التطورات بعد شهرين فقط من توقيع اتفاق داكار الذي تعهد فيه البلدان بتطبيع العلاقات بينهما وإنهاء تقديم الدعم إلى جماعات المتمردين على جانبي الحدود بين تشاد والسودان. |
Après avoir examiné la question avec soin, le Secrétariat a conclu que le contrôle, sans parler de la sécurisation, de la frontière entre le Tchad, le Soudan et la République centrafricaine constituait un défi quasiment impossible à relever. | UN | وتوصلت الأمانة العامة بعد إجراء تقييم دقيق إلى أن مجرد رصد الحدود بين تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى سيكون في واقع الأمر مهمة مستحيلة التنفيذ، ناهيك عن تأمين الحدود. |
La violence s'est également fortement intensifiée le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des groupes d'opposition armés tchadiens lançant des attaques en territoire tchadien à partir du Darfour. | UN | واندلع العنف أيضا على طول الحدود بين تشاد والسودان، عندما شنت مجموعات المعارضة التشادية المسلحة هجمات من دارفور إلى داخل تشاد. |
Elle a continué d'appliquer la phase IV du plan de sécurité même si, dans l'ensemble, le conflit s'était apaisé vers la fin de l'année, malgré quelques affrontements entre le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles et des incidents occasionnels provoqués par des incursions militaires à la frontière entre le Tchad et le Soudan. | UN | وواصلت العملية المختلطة الاضطلاع بأعمالها في إطار سريان المرحلة الأمنية الرابعة للأمم المتحدة، على الرغم من انخفاض حدة النزاع الواسع النطاق خلال الجزء الأخير من السنة، الذي شهد وقوع بعض الاشتباكات بين حكومة السودان وحركات التمرد، وعمليات توغل عسكرية متفرقة عبر الحدود، على الحدود بين تشاد والسودان. |
Cet incident est profondément inquiétant pour les missions qui se trouvent de part et d'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, et je demande instamment à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | ويبعث هذا الحادث على الانزعاج الشديد بالنسبة للبعثتين على جانبي الحدود التشادية - السودانية، وأحث بقوة جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Bien qu'ils aient annoncé que leur objectif ultime était d'attaquer N'Djamena, les groupes rebelles ont commencé à se retirer vers l'est en direction de la frontière entre le Tchad et le Soudan, le 17 juin. | UN | ورغم أن مجموعة المتمردين أعلنت أن هدفها النهائي هو الهجوم على نجامينا، فإنها بدأت في 17 حزيران/يونيه تنسحب نحو الشرق في اتجاه الحدود التشادية - السودانية. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à travailler en collaboration avec l'Union africaine et d'autres partenaires pour appuyer les efforts visant à rétablir une paix durable et à garantir la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan. | UN | والأمم المتحدة مستعدة للتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء في دعم الجهود الرامية إلى عودة استتباب السلم والأمن بشكل دائم على طول الحدود التشادية - السودانية. |